Exemples d'utilisation de "mais bien" en français
Mais bien sûr, chaque émotion nécessiterait alors un antidote particulier.
Для каждого чувства, конечно, необходимо своё противоядие.
Ce n'est bien sûr pas leur faute, mais bien leur malheur:
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда:
Mais bien sûr, cela ne marche que lorsque vous avez les deux composants.
И аргумент будет срабатывать, пока у проблемы имеются оба эти аспекта.
Mais bien sûr, ils ne ressemblent pas à des roches et des boues maintenant ;
Конечно, они уже не выглядят глыбами и шламом;
Mais bien sûr ce n'est pas la seule chose indienne qui se répande.
И это далеко не всё, что развивается в сегодняшней Индии.
Mais bien sûr, une fois parvenu à ce stade, vous n'êtes pas entièrement satisfait.
Конечно, пройдя весь этот путь, вы не хотите останавливаться.
La solution pour l'Europe n'est pas l'argent du FMI, mais bien le sien.
Решением для Европы являются не деньги МВФ, а её собственные деньги.
En troisième place, mais bien moins placée du point de vue de l'arithmétique électorale, vient Ségolène Royal.
Третий победитель - хотя с математической точки зрения ее положение намного менее предпочтительно - это Сеголен Руаяль.
Mais bien sûr, au 20ème siècle, le glamour se fit connaître avec ce sens diffèrent, associé à Hollywood.
Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом.
Sur le plan stratégique, ce n'est pas une puissance révisionniste, mais bien une puissance de statu quo.
В стратегическом отношении Китай является не ревизионистской, а "удовлетворенной" державой, сохраняющей статус-кво.
Mais bien sûr, cela permet un plus grand débit, moins d'accidents, et un modèle intéressant de mouvement social.
И тем не менее, круговое движение создает бoльшую пропускную способность, меньше аварий и интересную модель общественного движения.
Les discussions gravitent maintenant non plus autour du bien-fondé du principe, mais bien de ses modes d'application.
Споры теперь ведутся не в отношении самого принципа, а относительно того, как его применять.
Ainsi, les conditions semblent s'accorder au modèle de la bulle, mais bien moins que dans les années 1980.
И можно сказать, что нынешние условия благоприятны для возникновения пузыря, хотя и несколько меньшего, чем в 1980 х годах.
Les merveilleux sites des Jeux Olympiques ne sont pas une occurrence fortuite, mais bien le résultat de ce système.
Великолепные олимпийские сооружения в Пекине были не случайностью, а, скорее, результатом действия системы.
Enfin, ce ne sont pas juste des considérations de femmes, mais bien plus largement des considérations sociales et économiques.
Наконец, это не "женские вопросы", а социальные и экономические вопросы.
En fin de compte, ce n'est pas la Parti Communiste chinois qui a perdu la face, mais bien Google.
В конце концов, Google, а не коммунистическая партия Китая, потеряла лицо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité