Exemples d'utilisation de "majeur" en français
Et franchement, je suis face à un obstacle majeur :
И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах;
Mais un seuil majeur est passé lorsque vous devenez assez mûr pour reconnaître ce qui vous motive et pour prendre le volant et le diriger.
Вы переходите на новый уровень, когда становитесь достаточно взрослым, чтобы понять, что ведёт вас вперёд, и взять управление в свои руки.
C'est un représentant des Lumières, Cesare Beccaria, qui le premier défendit, en quelques pages dans un ouvrage majeur de 1764, l'abolition de la peine capitale.
Первым, кто высказался за отмену высшей меры наказания на нескольких страницах плодотворного буклета в 1764 году, был представитель "Века разума" - Чезаре Беккариа.
Il existe toutefois un risque majeur à la transition en douceur vers de nouveaux moteurs de la croissance :
Однако существует большая угроза плавному переходу к новым источникам глобального экономического роста:
quand arrivera le temps d'un changement politique majeur ?
когда наступит время для главного политического изменения?
Ces copépodes sont un élément majeur des océans, ils forment une grande partie du menu des baleines à fanons.
Эти копеподы - большая составляющая часть морских обитателей, и они - значительная часть рациона усатых китов.
Un plus grand nombre d'enfants Américains nait avec un poids de naissance insuffisant (un risque potentiel majeur pour la croissance future) ;
Американские дети страдают гораздо больше от низкого веса при рождении (основной показатель возможных проблем во взрослом возрасте);
Enfin, l'architecture du système financier mondial présente un défaut majeur :
Наконец, одним из главных дефицитов сегодняшней международной финансовой архитектуры является нехватка институциональной структуры (то есть суда, подобного тем, что были созданы для разбирательств с банкротствами национальных экономик), которая позволила бы управлять сверхнормативными долгами на международном уровне.
La stratégie générale qui sert de fondement à la politique de défense américaine n'a pas connu de changement majeur depuis 2002.
Большая стратегия, лежащая в основе американской оборонной политики, не претерпела крупных изменений с 2002 года.
La décision formelle de créer un tribunal pour les crimes des Khmers rouges représente un accomplissement majeur après une décennie d'efforts diplomatiques.
Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий.
Leur atout majeur pour développer des armes nucléaires est l'usine d'enrichissement d'uranium Natanz.
Их главный объект по разработке ядерных вооружений - фабрика по обогащению урана в Натанзе.
Plus de la moitié des compagnies américaines considèrent cette faiblesse comme un obstacle majeur au bon fonctionnement et à la croissance de leurs affaires.
Больше половины латиноамериканских фирм считают плохую инфраструктуру главным препятствием для функционирования и роста их бизнеса.
Il y a un an, le défi majeur pour la zone euro était sa croissance économique anémiée.
Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост.
Mais M. Bush doit maintenant relever deux défis, l'un majeur et l'autre de moindre importance, dans la mise en place de sa politique.
Но перед Бушем в процессе претворения его политики встанут две проблемы - одна большая, а вторая поменьше.
· la multirésistance est l'obstacle majeur qui se dresse face au contrôle de la maladie en Europe ;
· MDR-TB является самым главным препятствием контроля туберкулёза в Европе;
Non seulement elle viole la dignité humaine, mais elle constitue un problème social majeur qui freine le développement des pays d'Europe de l'Est qui comptent une importante communauté rom.
Продолжающаяся дискриминация цыган в Европе не только попирает человеческое достоинство, но и является основной социальной проблемой, наносящей ущерб развитию восточноевропейских стран с большим цыганским населением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité