Sentence examples of "manque" in French

<>
le manque de volonté politique. отсутствие политической воли.
Mais l'Europe ne manque pas de politiciens. Но Европа не испытывает недостатка в политиках.
NEW YORK - Le manque de nourriture est rarement une cause de famine. Нью-Йорк - Нехватка продуктов питания редко является причиной голода.
Il manque quelque chose à ces recherches. что-то вы упустили в этих исследованиях.
Il manque cependant un acteur : Но один игрок отсутствует:
Le manque d'eau cause beaucoup de désagréments. Дефицит воды создаёт множество неудобств.
En revanche, tout ce qui manque en Europe abonde aux Etats-Unis. В отличие от этого, в Америке, видимо, в избытке есть все те вещи, которых так недостает Европе.
la police nationale (PNC), inefficace, d'une corruption notoire et en manque de personnel, pose autant problème que les gangs de la drogue. государственная полиция (PNC) общеизвестно является коррумпированной, испытывающей недостаток в кадрах и неэффективной, она представляет такую же проблему, как и банды.
Les pays tentés de transgresser ces principes en ne remplissant pas leurs engagements officiels ne feront que prouver leur manque de solidarité. Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Du manque de direction en Asie Пробел в азиатской группе лидеров
Il est difficile d'être optimiste quant au succès d'une initiative qui repose sur des bases juridiques aussi fragiles et qui manque de légitimité démocratique. Трудно быть оптимистом относительно успеха инициативы, построенной на такой надуманной правовой основе и испытывающей нехватку демократической легитимности.
Selon le député UMP Dominique Tian, auteur d'un rapport sur la question en juin, celui-ci représenterait 9 à 15 milliards d'euros de manque à gagner fiscal par an, soit plus que le coût total des indemnités journalières, et donc infiniment plus que la fraude à ces dernières. По словам депутата UMP Доминика Тиана, автора доклада по этому вопросу в июне, они составляют от 9 до 15 тысяч миллионов евро недополученных бюджетных поступлений в год, что превышает общие расходы на ежедневные компенсации, и, следовательно, бесконечно выше, чем потери от мошенничества.
Mais si les gouverneurs des banques centrales pensent que l'inflation d'aujourd'hui n'est que le simple produit de pénuries à court terme de ressources, et non d'un manque de politiques monétaires, ils sont dans l'erreur. Однако если центральные банкиры думают, что сегодняшняя инфляция является следствием кратковременной недостачи ресурсов, а не расслабленной монетарной политики, то они ошибаются.
Le manque de transparence est problématique. Отсутствие открытости является проблемой.
Le premier c'est le manque de personnes bilingues. Первая - недостаток двуязычных людей.
Ce manque de capitaux a laissé l'économie, particulièrement dans l'industrie pétrolière, en ruine. Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке.
Le débat est intéressant, mais manque de recul. Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину.
Ce qui nous manque, c'est un sentiment d'urgence. Отсутствует ощущение крайней необходимости.
Ces difficultés témoignent d'un manque de recherches sous-jacentes. Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
Le problème de l'Europe est qu'il lui manque un leader facilement identifiable. Проблема Европы - в том, что ей недостаёт чётко узнаваемого лидера.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.