Exemples d'utilisation de "marqué" en français
Traductions:
tous266
отмечать48
отмечаться25
ознаменовывать20
помечать15
знаменовать12
забивать11
обозначать10
маркировать6
отличаться5
свидетельствовать3
обозначаться2
назначать2
оставлять след1
заклеймить1
намечать1
пробивать1
autres traductions103
Toutefois, la crise économique actuelle a marqué un tournant.
Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
Mais il n'y aura pas de changement marqué.
Но не произойдет никакого четкого изменения в направлении политического курса.
Cet article a marqué le début d'un périple incroyable.
Это стало точкой отсчета невероятного путешествия,
Mais le capitalisme, depuis ses débuts, a été marqué par des crises ;
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами;
Cette image a marqué le début de la technologie des rayons X.
Это изображение было началом рентгеновской технологии.
C'est marqué par un coin de lèvre qui est relevé et rentré.
Презрение обнаруживает уголок губы, приподнятый и втянутый.
Le régime baathiste de Damas a été marqué par deux expériences formatives importantes :
Режим партии БААС в Дамаске характеризуется двумя ниболее значимыми событиями:
Le commerce mondial accuse déjà un recul marqué en raison de la crise économique.
Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса;
Les intérêts chinois sont servis par un Moyen-Orient marqué par la coopération régionale.
Региональное сотрудничество на Ближнем Востоке служит интересам Китая.
On peut espérer que les élections de 2006 ont marqué le début de ce processus.
Будем надеяться, что выборы 2006 года начали этот процесс.
C'est un lieu marqué sur les cartes anciennes comme "ici il y a des monstres."
Это одно из тех мест, о которых на древних картах указано, что там водятся монстры.
La population était fatiguée d'un régime civil marqué par la corruption et le chaos économique.
Народ устал от режима, при котором процветала коррупция и царил экономический хаос.
Les révolutions arabes ont marqué l'émergence d'un étendard pluraliste post-islamique pour les croyants.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих.
Les moments de défaite ont toujours marqué un tournant décisif dans l'histoire de la Serbie.
Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии.
La recherche de l'abondance qui a marqué l'après-guerre apparaît beaucoup moins crédible aujourd'hui.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность.
Le terrorisme va sans doute marquer la nouvelle année, au meme titre qu'il a marqué 2001.
Вероятнее всего, терроризм будет характеризовать 2006 год точно так же как и все предыдущие годы начиная с 2001.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité