Exemples d'utilisation de "mené" en français

<>
Il a mené ses essais. Он попробовал.
Nous savons tous où cela a mené. Мы все знаем, к чему это привело.
elles ont chacune mené leurs pays à la guerre. все они привели свои страны к войне.
Qu'est-ce qui t'a mené à moi ? Что привело тебя ко мне?
En résumé, tous nos efforts n'ont mené à rien. Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели.
Le Nevada a déjà mené à terme un projet pilote. В Неваде пилотный проект уже завершен.
Je suis vraiment heureuse que mes élèves aient mené cette campagne. Я так рада, что мои ученики приняли участие в этой кампании!
Pourquoi Martin Luther King a mené le mouvement des droits civiques ? Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав?
Et ça nous a mené à quelque chose que vous connaissez surement. И эта работа привела нас к чему-то, о чём вы, возможно, уже знаете.
Et maintenant, cet effort a mené l'Europe dans son ultime impasse. А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
C'est ainsi qu'il a mené l'Amérique dans la mauvaise direction. Вот так он повел Америку в неверном направлении.
Comme il est mené par des étudiants, le mouvement a fait des choses incroyables. Поскольку основная сила движения - студенты, некоторые их достижения просто чудесны.
Cela - en conséquence, nous a mené à libéraliser un nombre important de nos marchés. И, как результат, мы решили либерализовать многие из наших рынков.
Mais toute cette excitation a mené à ce que la presse écrive sur nous. Весь этот переполох привёл к тому, что о нас писала пресса.
Le développement d'empires financiers a mené la mondialisation de la fin du XXe siècle. Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации.
Mené à son terme, cet argument voudrait que tout le monde soit aveugle, disait-il. Если ему следовать до конца, то в конечном итоге мы все окажемся слепцами.
Le gouvernement divisé d'Égypte n'a en revanche pas mené de politique cohérente équivalente. Но разъединенное правительство Египта не смогло разработать столь же последовательной политики.
Un contrôle mené conjointement par des inspecteurs tchèques et allemands suggère également des conclusions similaires. Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Le nouveau gouvernement mené par le Congrès de l'Inde semble également favoriser ces propositions. Новое индийское правительство, возглавляемое партией Индийский национальный конгресс, также, по-видимому, поддерживает эти предложения.
La plupart des économistes considèrent qu'il a mené cette conférence de main de maître. Большинство экономистов оценивают его выступление как высокопрофессиональное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !