Exemples d'utilisation de "mettaient" en français avec la traduction "тратить"

<>
Malcolm McLean devait déménager dans un autre pays et se demandait pourquoi ces gars mettaient du temps à charger les caisses à bord du bateau. Малкольм Мак-Лин переезжал из одной страны в другую, и он не переставал удивляться, почему эти парни тратят столько времени на погрузку на корабль различных ящиков.
Je mets toutes mes forces dans ce projet. Я трачу все силы на этот проект.
On y a mis des milliards de dollars. а мы на неё тратим миллиарды долларов.
Le consommateur moyen met 1,8 secondes aux Etats-Unis. Средний покупатель в США тратит [на покупку] 1.8 секунд.
Est-ce qu'on obtient plus de médicaments parce qu'on met plus de temps et plus d'argent? Мы стали принимать больше лекарств, потому что стали тратить больше времени и денег?
Celles-ci sont mieux faites que celles du Public Theater, et on y met plus d'argent, mais je crois que ce moment va et vient. Они более профессиональны, чем был Публичный театр, и они тратят больше денег на это, но я думаю что, тот момент пришел и ушел.
Ils ramènent un peu de l'augmentation de la paye à la maison et dépensent plus - ils prennent un peu de l'augmentation et le mettent dans un plan épargne retraite. Они берут часть надбавки к зарплате домой, и тратят больше, другую часть от надбавки перечисляют в план 401.
Aussi, plutôt que de mettre de l'argent en frais médicaux, ils sont plus en mesure de gagner un revenu et de le dépenser, deux choses qui favorisent la croissance de l'économie. Так, вместо того чтобы тратить деньги на медицинские счета, они увеличивают свой доход и покупательную способность, за счет которых растет экономика.
En d'autres termes, les Etats-Unis dépensent à peu près le même montant que le reste du monde réuni - ce à quoi le gouvernement Obama ne semble pas vouloir mettre un terme. Другими словами, США приблизительно тратит столько же, сколько весь остальной мир вместе взятый - пример, которому администрация Обамы не подает знаков завершения.
Les consommateurs chinois, pour leur part, auront moins à s'inquiéter d'épargner pour leurs dépenses de santé, l'éducation de leurs enfants et leur assurance vieillesse, et pourront se mettre à débourser une plus grande part de leurs revenus. С другой стороны, китайские потребители могут наконец-то начать тратить более значительную часть своих доходов, если станут меньше беспокоиться об откладывании денег на здравоохранение, образование своих детей и на пенсию.
Aux Etats-Unis, à la veille de la crise actuelle, ce sont les facilités de crédit, surtout dans l'immobilier, qui ont encouragé les personnes à trop dépenser, tandis qu'en Grèce, c'est le gouvernement qui s'est lui-même mis en difficulté pour avoir trop emprunté. В Соединенных Штатах до нынешнего кризиса легкие кредиты, особенно для домашних хозяйств, стимулировали домашние хозяйства тратить слишком много, в то время как в Греции правительство нашло свой путь, как попасть в беду.
Le gouvernement américain assure, prête ou dépense aujourd'hui à hauteur de 10 mille milliards de dollars, que ce soit pour garantir les fonds des marchés monétaires, pour le renflouage de l'assureur AIG ou pour les mécanismes d'échanges mis en place par la Fed pour soutenir les banques centrales de pays tiers. Правительство США в настоящее время обеспечивает, кредитует и тратит более 10 триллионов долларов США на гарантирование фондов рынка краткосрочных капиталов, на помощь Американской международной группе страховых компаний, на соглашения о свопах Федерального резерва США с целью поддержки иностранных центральных банков.
Le même genre de conseil dispensé aujourd'hui reviendrait à dire que les gouvernements du monde entier sont dans l'erreur en renflouant des banques de premier plan, en subventionnant des entreprises en difficulté et en mettant des obstacles sur le chemin de salariés rationnels qui passent plus de temps en famille ou acceptent des emplois moins bien rémunérés. Аналогичным замечанием сегодня было бы утверждение, что правительства всего мира поступают совершенно неправильно, помогая нестабильным банкам, субсидируя неэффективные фирмы и создавая препятствия тому, чтобы рабочие рационально тратили больше времени со своими семьями или переходили на более низкооплачиваемые рабочие места.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !