Exemples d'utilisation de "mettre" en français avec la traduction "вкладывать"
Traductions:
tous3067
положить275
приводить161
поставить136
помещать117
включать98
направлять97
девать92
ставить84
заставлять53
класть44
надевать42
добавлять36
вкладывать22
складывать14
тратить13
закладывать12
посадить12
прикладывать12
налагать12
накладывать11
расставлять10
сунуть7
сажать6
ставиться6
совать5
прокладывать4
опускать3
укладывать3
закладываться2
переключать2
подставлять1
постелить1
сажаться1
вкладываться1
увязывать1
autres traductions1671
Pourquoi ne pas mettre un peu de vous même dans le travail?
Почему бы не вложить часть себя в работу?
Nous devrions mettre de l'argent là où il peut se développer de manière productive.
Мы должны вкладывать деньги туда, где они могли бы продуктивно расти.
Avec toute l'énergie que je pouvais y mettre en les faisant, elles ne dansaient jamais.
При всей энергии, которую я вкладывал в свои картины, когда создавал их, они не танцевали.
Il n'y aucun problème à lutter contre le paludisme et d'y mettre de l'argent et de sauver la vie des enfants.
Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей.
Si elle ne fait pas rapidement ce qui doit être fait, les banques en pâtiront et les pays européens devront une fois de plus mettre la main au porte-monnaie.
Если они вскоре не сделают так, как нужно, некоторые банки могут обанкротиться, и европейские правительства еще раз будут вынуждены вложить общественные деньги.
Nous le considérons comme une ressource limitée, et c'est complètement fou de mettre un litre et demi d'essence à la poubelle à chaque fois que l'on reçoit un paquet.
Мы признаём, что это исчерпаемый ресурс и что это просто бред - вкладывать 1.5 литра нефти в мусор каждый раз для производства упаковки.
"Le gouvernement prévoit sur plusieurs années de mettre des sommes importantes dans le développement agricole ", a déclaré en amont du voyage présidentiel Johnnie Carson, Secrétaire d'Etat aux Affaires africaines nommé par Obama.
"Администрация планирует в течение нескольких лет вложить существенную сумму денег в сельскохозяйственное развитие", - сказал перед визитом президента Джонни Карсон, назначенный Обамой госсекретарем по вопросам Африки.
Si je peux apprendre en vous regardant, je peux vous voler vos meilleures idées, et je peux bénéficier de vos efforts, sans devoir y mettre le temps et l'énergie que vous y avez mis pour les développer.
Если я могу научиться, глядя на вас, я могу украсть ваши лучшие идеи и получить выгоду от ваших усилий, не вкладывая столько времени и энергии, сколько вложили вы, разрабатывая эти идеи.
Le secteur privé n'y met pas naturellement ses ressources.
Частный сектор не вкладывает ресурсы в решение этих проблем.
La quantité de ressources que nous y mettons est disparate.
Количество ресурсов, которое мы вкладываем, несоразмерно.
Plus un pays y met d'argent, plus il y est influent.
Чем больше денег страна вкладывает, тем большим влиянием она обладает.
tout le monde s'y est mis avec enthousiasme en créant des sites web et des pages personnelles.
люди вкладывали в него свой энтузиазм, создавая Веб-страницы и персональные базовые страницы.
Et au moins jusqu'à ce qu'ils aient 23 ans, nous leur donnons toujours la becquée en mettant des vers dans leurs petites bouches ouvertes.
И по крайней мере, до этого возраста мы все еще вкладываем червячков в их раскрытые клювики.
Mais si vous les empilez, vous voyez cette incroyable quantité phénoménale de dollars qui ont été mis dans le système pour financer et nous sortir du pétrin.
Если продолжить складывать, то можно увидеть тот потрясающий объем средств, который был вложен в систему в качестве государственной поддержки.
Elle a investi dans l'éducation et la technologie, encouragé un taux d'épargne élevé, mis en place des programmes solides et efficaces de discrimination positive et adopté des politiques macroéconomiques sûres.
Страна вкладывала инвестиции в образование и технологии, поддерживала высокий уровень сбережений, приняла сильную и эффективную программу действий, а также приняла трезвую макроэкономическую политику.
On ne peut pas avoir un gouvernement de l'État qui arrache presque un demi-milliard de dollars et le Commonwealth qui met 300 M$, et prétendre que c'est un jour faste.
Когда правительство штата отрывает почти полмиллиарда долларов, а Содружество вкладывает 300 млн, нельзя притворяться, что это хорошие новости.
Si je peux apprendre en vous regardant, je peux vous voler vos meilleures idées, et je peux bénéficier de vos efforts, sans devoir y mettre le temps et l'énergie que vous y avez mis pour les développer.
Если я могу научиться, глядя на вас, я могу украсть ваши лучшие идеи и получить выгоду от ваших усилий, не вкладывая столько времени и энергии, сколько вложили вы, разрабатывая эти идеи.
Parce que tout le monde s'accorde pour reconnaître que les designers ajoutent de la valeur aux entreprises, de la valeur pour les utilisateurs aussi, mais je pense que ce sont les valeurs morales que nous mettons dans ces projets que créent finalement cette valeur ajoutée.
Я думаю, все согласятся, что как дизайнеры мы приносим выгоду бизнесу и клиентам, но я думаю, что ценность, вложенная в эти проекты, в том, что в конце концов мы создаем еще большую выгоду.
Il semble assez évident que si l'on investit massivement dans des panneaux solaires inopérants, on aura mis la majeure partie de son argent dans l'achat de ces dits panneaux, en revanche on n'aura réservé qu'une petite part de cet argent à la recherche et au développement.
Довольно очевидно, что если Вы будете вкладываете капитал в большом размере в неэффективные солнечные панели, большинство ваших денег пойдет на то, чтобы купить физические панели, в то время как всего небольшая часть пойдет на исследования и разработки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité