Exemples d'utilisation de "milieu" en français avec la traduction "середина"

<>
Il doit y avoir un juste milieu. Должна быть золотая середина.
Je dus quitter le théâtre au milieu du concert. Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.
c'est comme être au milieu de la vie. Это как быть в середине жизни.
Et ensuite la cellule se divise en deux au milieu. И затем клетка разрывается в середине.
C'est au milieu de Soho, dans ce quartier ouvrier. Это в середине Сохо, где живёт рабочий класс.
Vous pouvez voir la reine, la grande abeille au milieu. Вы можете увидеть матку, вот она - в середине.
Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai. Он снова поедет в Японию в середине мая.
Tout à coup, au milieu des années 40, une agitation débute. Внезапно, в середине 40-х, началось обсуждение.
Au milieu nous avons un moteur, avec aussi une roue dentée. В середине имеется мотор, а также шестерня.
Au milieu de ce siècle, 80% d'entre nous seront urbains. К середине 21-го века, около 80% населения Земли будет жить в городах.
Au milieu des années 1990, Microsoft a lancé une encyclopédie appelée Encarta. Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta.
C'est l'histoire de Napoléon III au milieu des années 1800. Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов.
Des élections législatives auront donc lieu vers le milieu de l'année. Соответственно, создаются условия для проведения новых всеобщих выборов в середине года.
Au milieu du 20 e siècle, les fascistes jouaient le rôle des méchants. В середине XX века олицетворением зла были фашисты.
Bon, et puis au milieu des années 60, les premiers antidépresseurs sont sortis. Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты.
Alors que pensez-vous qu'il se passe si je presse au milieu? А как вы думаете, что случится, если я нажму на середину?
Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible. А в середине у нас есть видимое излучение.
Cela s'est terminé par un déficit budgétaire énorme au milieu des années 1980. Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х.
"Au milieu de XXe siècle, on appelait cela une urgence psychiatrique ", a indiqué Drescher. середине XX века это называлось "неотложным психиатрическим случаем"", - сказал Дрешер.
Et espérons que nous pouvons construire ce pont ensemble et nous rencontrer au milieu. И давайте надеется что сможем построить этот мост вместе и встретиться в середине.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !