Exemples d'utilisation de "moyen-orient" en français avec la traduction "средний восток"

<>
- La Méditerranée et le Moyen-Orient. Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток.
Le réalisme pétrolier du Moyen-Orient Нефтяной реализм Среднего Востока
Il y en a au Moyen-Orient, les petites poches. Немного на Среднем Востоке, маленькие зоны.
Au Moyen-Orient, j'ai expérimenté mes oeuvres dans des endroits sans [beaucup de] musées. На Среднем Востоке у меня был опыт работы в местности, где мало музеев.
Un an plus tard, j'écoutais tout le bruit autour du conflit au Moyen-Orient. В 2007 году в СМИ постоянно говорили о конфликте на Среднем Востоке.
Les Blancs, les Asiatiques et les Arabes du Moyen-Orient s'y brassent avec succès. Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока.
Ensuite, des troubles gigantesques ont éclaté au Moyen-Orient, poussant encore à la hausse les prix pétroliers. Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть.
Le second pilier du rôle de l'occident au Moyen-Orient - les liens commerciaux - a aussi été fragilisé. Второй столп роли Запада на Среднем Востоке - коммерческие связи - также были ослаблен.
Il n'en reste pas moins que les menaces potentielles envers les réserves pétrolières du Moyen-Orient sont exagérées. Однако потенциальная угроза поставщикам нефти на Среднем Востоке переоценена.
Cet honneur pourrait alors probablement revenir à la Chine qui deviendrait de plus en plus dépendante du Moyen-Orient. Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока.
L'alliance américano-égyptienne est maintenant menacée et avec elle, l'ensemble de la politique américaine au Moyen-Orient. Сейчас альянс США-Египет находится под угрозой, а вместе с ним и американская политика на всем Среднем Востоке.
Les membres de l'OTAN devraient s'engager à défendre les États du Moyen-Orient qui subiraient des attaques nucléaires. Вместо этого, члены НАТО должны дать обещание, что они будут защищать любую страну Среднего Востока в случае, если она будет атакована ядерным оружием.
A Istanbul, l'OTAN a décidé de prendre en compte de nouvelles régions d'importance stratégique, en particulier le Moyen-Orient. В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток.
Jusqu'à présent, la rhétorique anti-américaine a été remarquablement discrète au cours des évènements qui ont soulevé le Moyen-Orient. До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток.
Pour beaucoup d'états du Moyen-Orient, ce que veut la Chine aujourd'hui est aussi important que les intérêts américains. Для многих государств Среднего Востока то, что хочет Китай, сейчас так же важно, как и интересы США.
Le taux de chômage des jeunes entre 15 et 24 ans dépasse 30% en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. Уровень безработицы среди молодых людей (15-24 года) в Северной Африке и на Среднем Востоке составляет 30% и более.
A ce moment là, la paix entre Palestiniens et Israéliens aurait pu être réalisé et ouvrir une ère nouvelle au Moyen-Orient. В этот момент мог быть достигнут мир между палестинцами и израильтянами, и это, таким образом, могло положить начало новым процессам на Среднем Востоке.
Mais au Moyen-Orient et en Amérique centrale, ce sont les acteurs extérieurs - Etats-Unis et Union Soviétique - qui ont provoqué ce changement ; Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза;
L'aide apportée par les États-Unis est principalement influencée par la politique au Moyen-Orient, et par la guerre froide, par le passé. На финансовую помощь, которую выделяют Соединенные Штаты, оказала слишком большое влияние политика Среднего Востока, а до этого - Холодная Война.
Comme "Les contes de Nasreddin Hodja", qui étaient très populaires à travers le Moyen-Orient, l'Afrique du Nord, les Balkans et en Asie. Как, например, "Истории Ходжи Насреддина", которые были очень известны по всему Среднему Востоку, Северной Африке, Балканам и Азии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !