Exemples d'utilisation de "moyen-orient" en français
Le Moyen-Orient a besoin d'un Jean Monnet arabe !
Что необходимо сейчас, так это арабский Жан Монне.
Tout aussi révélateur, plusieurs économies du Moyen-Orient connaissent une forte progression.
Похожие показатели и в нескольких ближневосточных странах, чьи экономические системы испытывают настоящий бум.
La Turquie joue traditionnellement un rôle de spectateur dans la politique du Moyen-orient.
В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя.
Au Moyen-Orient, les pays producteurs de pétrole possèdent beaucoup de leurs compagnies aériennes.
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны.
Les États-Unis n'importent qu'un cinquième de leur pétrole depuis le Moyen-Orient.
Из Персидского залива поступает лишь пятая часть импортируемой в Соединенные Штаты нефти.
La question au coeur de ce conflit est de savoir qui domine le Moyen-Orient :
В конце концов, в основе этого конфликта лежит следующий вопрос:
Essayer de mettre un terme au conflit du Moyen-Orient dans un tel climat serait vain.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны.
Sans cela, le Moyen-Orient restera dans l'impasse et la violence ne pourra que s'intensifier.
Без этого ближневосточный конфликт останется в безвыходном положении, и насилие только усилится.
Depuis 1975, cela fait 59 milliards de dollars qu'ils n'ont pas envoyés au Moyen-Orient.
Это порядка 59 миллиарда долларов с 1975 года,
Les Etats-Unis ont raison de transférer leur attention du Grand Moyen-Orient à l'Extrême-Orient.
США правы в переключении своего внимания с Ближнего на Дальний Восток.
Le premier problème concerne la dépendance de plus en plus risquée envers le pétrole du Moyen-Orient.
Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной.
Le Japon enfin, un des plus gros consommateurs du pétrole du Moyen-Orient, vient d'inviter le président Kiir à Tokyo.
И Япония, один из крупнейших потребителей ближневосточной нефти, недавно пригласила президента Киира в Токио.
Il devrait également pouvoir inciter Israël à donner une nouvelle impulsion au processus de paix au Moyen-Orient, aujourd'hui dans l'impasse.
Он также сможет воздействовать на Израиль с целью возобновления пробуксовывающего ближневосточного процесса мирного урегулирования.
Dans cette perspective, ce sont les Etats-Unis, et non l'Iran, qui sont à l'origine des problèmes actuels au Moyen-Orient.
С этой точки зрения, США, а не Иран несут ответственность за сегодняшние проблемы в регионе.
Autrement, les querelles sur le respect de telle ou telle clause plongeront le processus tout entier dans l'enlisement caractéristique du Moyen-Orient.
Иначе споры о выполнении того или иного условия приведут весь процесс обратно в знакомые зыбучие пески ближневосточной тщетности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité