Exemples d'utilisation de "nécessiteront" en français
Tous ces points nécessiteront une approche créative et courageuse qui dépasse les positions retranchées et la solidarité par réflexe avec les pays "non-alignés ".
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами.
Les arrangements de sécurité régionale nécessiteront aussi une gestion prudente.
Региональные меры безопасности также потребуют тщательной поддержки.
Toutes ces technologies nécessiteront un financement gouvernemental parallèlement aux investissements privés.
Все эти технологии потребуют как государственного, так и частного финансирования.
Divers sous-comités et groupes de travail du Conseil (dont le comité contre le terrorisme) nécessiteront également une attention à temps plein.
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания.
Ces achats d'actifs risqués nécessiteront le soutien du Trésor, puisque cette tactique est en fait davantage une politique fiscale qu'une politique monétaire.
Такие покупки потребуют поддержки казначейства, поскольку такая тактика, по сути, является фискальной, а не монетарной.
Leurs revendications principales - un emploi sûr, une croissance plus rapide, la baisse des prix alimentaires - ne sont pas nécessairement compatibles, et nécessiteront peut-être l'adoption de mesures difficiles.
Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания.
La configuration des changements climatiques ainsi que l'ampleur et la fréquence des phénomènes climatiques extrêmes nécessiteront des investissements substantiels si l'on veut que les agriculteurs puissent s'y adapter avec succès.
Если мы хотим, чтобы фермеры могли успешно приспособиться к изменению моделей погоды, а также к увеличивающимся масштабам и частоте чрезвычайных метеорологических явлений, то это потребует существенных инвестиций.
Le moindre mouvement nécessite toute votre concentration et votre réflexion.
потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации
Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Ces types d'études nécessitent des populations beaucoup plus grandes.
Такие исследования потребуют значительно большего количества людей.
Cette option nécessitera donc le transport transfrontière des e-déchets.
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Ce processus nécessite de prendre d'extraordinaires précautions.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
L'intégration des Roms nécessite des efforts durables, au-delà des frontières nationales.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.
Mais chacune nécessite des efforts importants et diligents afin de minimiser leurs conséquences.
Но каждое из них потребует значительных заблаговременных усилий для смягчения последствий.
Une économie moderne nécessite aussi une prise de risque.
Современная экономика также требует принятия рисков.
Toute issue pacifique à la situation nécessitera des concessions et des compromis éclairés.
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Un réel développement nécessite d'explorer tous les rapprochements possibles :
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité