Exemples d'utilisation de "négligeons" en français
Traductions:
tous58
пренебрегать37
забывать13
не учитывать3
обходить1
оставлять без внимания1
autres traductions3
La ligne de conduite actuelle, dans laquelle nous négligeons la réduction à venir des approvisionnements de pétrole mondiaux, comptons trop lourdement sur le pétrole du Moyen-Orient et ignorons les conséquences environnementales des combustibles fossiles, aboutit à une impasse.
Сегодняшний подход, пренебрегающий надвигающимся сокращением мировых ресурсов нефти, означающий слишком сильную зависимость от ближневосточной нефти и игнорирующий экологические последствия использования ископаемого топлива, заводит нас в тупик.
Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед.
Mais cet argument néglige un point important.
Но такие утверждения не учитывают одного важного момента.
La crise mondiale a éclaté parce que l'on avait négligé des dysfonctionnements majeurs dans le secteur bancaire.
Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания.
Aucun gouvernement roumain ne peut négliger ces normes.
Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами.
Ces critiques négligent deux différences de taille :
Подобная критика не учитывает два важных отличия:
Cette puissance douce a été très négligée et largement incomprise.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают.
Mais cela attire nettement l'électorat qui se sent négligé et oublié.
Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
Pourtant, les programmes de préretraites impliquent également d'énormes coûts pour les budgets gouvernementaux et les systèmes de retraite, coûts souvent négligés, en augmentant les versements de retraite tout en réduisant les contributions sociales.
Однако схемы раннего ухода на пенсию также подразумевают невероятно большие и часто не учитываемые издержки для государственных бюджетов и пенсионных систем, так как они увеличивают объем льготных выплат и снижают взносы.
Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Cela para_ît ridicule, mais il y a une autre dimension, souvent négligée, à ce conflit :
Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора:
Il n'est pour autant possible de négliger le rétablissement du bilan des ménages dans cette période.
Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
A l'issue de la crise alimentaire précédente de 1973, on a négligé l'agriculture en tant que facteur de croissance.
После последнего мирового кризиса продовольствия в 1973 году, о сельском хозяйстве практически забыли как о факторе роста.
Ils doivent savoir qu'ils n'ignoreront jamais ses pratiques ni ne négligeront les souffrances des prisonniers politiques cubains.
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
De plus, les discussions alarmistes sur une éventuelle "scission" négligent le fait que l'UE et l'union monétaire évoluent à des rythmes différents depuis longtemps.
Кроме того, паникеры, рассуждающие о "распаде", забывают тот факт, что ЕС и валютный союз уже давно движутся с разными скоростями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité