Exemples d'utilisation de "nomination" en français

<>
La nomination de Wolfowitz semblait s'inscrire dans cette démarche. Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий.
Peu après la nomination de Palin, une femme sur trois a indiqué qu'elle voterait McCain. Вскоре после номинации Палин каждая третья женщина заявила, что она более склонна проголосовать за Мак Кейна.
C'est pourquoi la nomination d'une "colombe" ne serait pas une mauvaise chose du tout. Именно поэтому назначение "голубя" будет абсолютно безобидным решением.
La nomination de Palin pourrait toutefois avoir une conséquence imprévue sur les opinions qu'entretiennent les conservateurs sur les genres. Номинация Палин, однако, может иметь незапланированный эффект на взгляды социальных консерваторов, связанные с полом.
Autre changement encourageant, la nomination de Mario Draghi à la tête de la Banque d'Italie. Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии.
Marco lui-même fut élu député sous étiquette socialiste, avant de rompre avec le parti lorsque ce dernier lui refusa l'opportunité de contester la nomination de Frei dans le cadre de primaires. Марко избирался депутатом по социалистическому списку кандидатов, но он проиграл, когда партия не дала ему возможности составить соперничество Фрею в его номинации на выставление первичным кандидатом.
Le rejet de ma nomination était, de l'avis de plusieurs individus, simplement une autre bataille politique : Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением:
L'histoire en automne dernier du rejet de ma nomination à la Commission européenne est tristement célèbre. История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
En protégeant ainsi sa position, M. Arafat a empêché la nomination d'un successeur avant sa disparition. Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни.
Avec cette nomination, Obama détourne l'attention des pointures de lui-même, et les dirige vers l'extérieur. Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу.
Pas plus que je n'ai introduit la question de l'homosexualité dans le débat sur ma nomination. Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения.
Mais cette nomination peut par ailleurs être envisagée par le prisme d'un phénomène plus large de renouvellement générationnel. Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Au mieux, la nomination des deux nouveaux leaders discrets résultera en une meilleure gestion plus cohérente des affaires de l'UE. Лучшее, чего можно ожидать от назначения двух новых сдержанных европейских лидеров, так это более качественного и более последовательного управления бизнесом ЕС.
À vrai dire, la nomination de Kouchner risque de montrer uniquement à quel point l'aide humanitaire a toujours été un espoir vain. Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция.
La nomination de Wim Duisenberg en tant que premier président de la BCE en mai 1998 s'est embourbée dans la controverse politique. Назначение Вима Дуйзенберга на должность первого президента ЕЦБ в мае 1998 года сопровождалось серьезными политическими противоречиями.
La nomination de conseillers expérimentés, sa gestion prudente des problèmes, et par dessus tout, la vivacité de son intelligence contextuelle en sont la démonstration. Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект.
Au cours de cet été de "folie séparatiste ", la première proposition a concerné la nomination des directeurs d'écoles dans la région de Vénétie : Во время беспорядков сепаратистов этим летом первое предложение относилось к назначению директоров школ в области Венето:
Mais surtout une approche plus cohérente et suivie a été mise en place depuis la nomination de Aaron Motsoaledi comme ministre de la Santé en 2009. Но после назначения министром здравоохранения Аарона Мотсоаледи в 2009 году был выработан более цельный и последовательный подход.
En fait, j'ai même lu un jour que la première nomination de Staline à un poste clef au sein du parti était le résultat d'une erreur. Действительно, когда-то я прочитал, что назначение Сталина на его первый ключевой партийный пост было ошибкой.
Cette situation devrait changer avec la nomination d'un nouveau chef de la politique étrangère, chargé de superviser les politiques de commerce extérieur, de défense et d'aides au développement. Подобная ситуация должна измениться после назначения нового главы внешнеполитического ведомства для курирования торговой и оборонной политики ЕС, а также вопросов по оказанию помощи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !