Exemples d'utilisation de "opinions" en français avec la traduction "мнение"

<>
Comment allons-nous partager idées et opinions ?" Как будет происходить обмен идеями и мнениями?
En politique aussi, il y a des opinions différentes. Так же как и в политике, есть много разных мнений.
Et les gens ont différentes opinions à ce propos. Мнения людей по этому поводу различаются.
En Europe, les opinions concernant l'initiative palestinienne sont diverses. В Европе существуют различные мнения о палестинской инициативе.
Je ne veux pas que mes opinions soient remises en question. Я не хочу менять свое мнение.
Cette élite, l'ancienne nomenclature du Politburo, était unie par des opinions homogénéisées. Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями.
L'idéologie, le fanatisme et les opinions infondées ne feront pas l'affaire. Идеология, фанатизм, неподкрепленные мнения - просто не годятся.
Comment en sommes-nous arrivés à nous convaincre que toutes les opinions doivent compter? Как так получилось, что мы убедили себя в том, что необходимо учитывать любое мнение?
NEW YORK - L'évêque Richard Williamson a des opinions très particulières et franchement odieuses : НЬЮ-ЙОРК - Епископ Ричард Уильямсон придерживается крайне странного, и откровенно отвратительного, мнения:
Les opinions diffèrent-elles entre les États-Unis et la majorité des pays européens? Имеется ли расхождение мнений между США и многими европейскими государствами?
Mais l'agressivité récemment exprimée dans l'attitude de la Chine fait basculer les opinions en Asie. Но последнее разбойное поведение Китая меняет мнение азиатских стран.
Elle doit composer avec des voisins et des opinions très variés, et ce n'est pas facile. Она должна принимать во внимание самых разных соседей и мнения, а это непросто.
Mais en appeler à l'histoire de manière désordonnée peut donner lieu à une expression confuse des opinions. Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Mais il s'inquiétait que tout ce que nous semblons faire, c'est échanger des opinions sur le sujet. Его волновало, что практически всё, чем мы занимаемся, это всего лишь обмен мнениями.
Certains des câbles publiés sont justes des opinions, et rien de plus que des commérages sur des dirigeants nationaux. Некоторые из опубликованных телеграмм являются всего лишь мнением, и не более чем сплетнями про национальных лидеров.
Ces renseignements, ces opinions et ces idées, deviennent des réalités, qui participent à nous construire, à construire notre identité. Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность.
Un jour ou l'autre, les lecteurs commencent à acheter des journaux qui les informent véritablement et font entendre leurs opinions. Поздно или рано читатели начнут покупать газеты, которые на самом деле могут дать им информацию и озвучить их мнение.
Il est désormais courant que les organisations internationales qui publient un rapport impliquent toutes les "parties prenantes" et reflètent leurs opinions. В настоящее время среди международных организаций распространена публикация вариантов отчетов, которые бы отражали мнение всех заинтересованных сторон.
Les opinions de Williamson ont soudainement attiré l'attention, au moment où l'obscur prêtre excommunié allait être réintégré par le Pape. Мнения Уильямсона внезапно стали значимыми, поскольку этот никому не известный, отлученный от церкви священник должен был быть восстановлен в своих правах самим папой Римским.
Ces dernières années, la politique américaine et les institutions politiques sont plus polarisées que ne le suggère l'éventail des opinions du peuple Américain. В последние годы американская политика и политические институты стали более поляризованными, чем распределение мнений в американском обществе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !