Exemples d'utilisation de "ouragans" en français

<>
Prenons par exemple le cas des ouragans. Рассмотрим, например, проблему ураганов в Америке.
Tremblements de terres, tsunamis, et ouragans ne peuvent jamais être arrêtés. Вряд ли нам когда-либо удастся остановить землетрясения, цунами и ураганы.
Les ouragans et les typhons, phénomènes météorologiques extrêmes, sont en augmentation. Число чрезвычайных погодных условий, например, ураганов и тайфунов, вероятно, возрастет.
Nous savons que des ouragans ont toujours eu lieu dans le passé". Мы-то знаем, что ураганы были и раньше."
Cela signifie se préparer à subir des ouragans plus intenses et plus longs. Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности.
Sans compter les victimes des ouragans de plus en plus fréquents et de plus en plus intenses. Более частые и сильные ураганы также унесут жизни большого количества людей.
Pourquoi Haïti a-t-il connu des milliers de morts lors des récents ouragans mais pas la Floride ? Почему тысячи людей погибли в результате недавних ураганов на Гаити, но не во Флориде?
Nous l'avons fait cette année à Haïti et dans d'autres pays des Antilles frappés par des ouragans. В этом году мы действовали в Гаити и других карибских странах, пострадавших от ураганов.
Les dommages dus aux ouragans sont relativement simples à déceler et ne peuvent pas être imputés à des erreurs humaines. Ущерб от урагана очевиден и не может быть отнесен на счет человеческих ошибок.
Ce domaine scientifique, que Bush ignore, explique que les ouragans puisent leur force dans la chaleur de l'eau de mer. Согласно научным данным, игнорируемым Бушем, ураганы получают энергию от теплой воды океана.
Des températures plus élevées à la surface de l'eau se traduisent par des ouragans plus puissants dans les océans du monde. Более высокая температура воды приводит к образованию над океанами более мощных ураганов.
L'économie haïtienne fonctionnait mal avant le séisme et se remettait à peine du passage de quatre ouragans en 2008 lorsque la terre a tremblé. Гаитянская экономика и раньше работала плохо, пошатываясь после четырёх ураганов 2008 года, а тут ещё землетрясение ударило.
Nous avons connu des sécheresses sans précédent, une augmentation de la famine et des tempêtes de plus en plus violentes à chaque nouvelle saison des ouragans ". Мы стали свидетелями небывалых засух, растущего голода и ураганов, которые становятся сильнее с каждым сезоном."
Il faut améliorer les systèmes actuels d'aide d'urgence, surtout à destination des pays pauvres menacés par les irruptions volcaniques, les séismes, la sécheresse, les ouragans ou les inondations. Мировые системы реагирования на чрезвычайные ситуации - особенно для обедневших стран, в зонах, наиболее подверженных землетрясениям, извержениям вулканов, засухам, ураганам и наводнениям - нуждаются в усовершенствовании.
En amenant les sociétés à se préparer aux destructions de futurs ouragans, par exemple, nous serons plus à même de les aider à faire face aux extrémités climatiques d'aujourd'hui. Если, например, мы подготовим общества к более свирепым ураганам в будущем, мы также поможем им лучше справляться с экстремальными погодными условиями сегодня.
Tant et si bien que depuis le début de cette décennie, ni la récession, ni les ouragans, ni la hausse faramineuse du prix du pétrole n'ont calmé cette frénésie d'achats. С начала этого десятилетия ни экономический спад, ни ураганы, ни безумно высокие цены на нефть, кажется, не умерили их аппетиты.
Il est d'autant plus tragique de voir l'homme créer lui-même des catastrophes que tant de pays soient frappés par des catastrophes naturelles (tremblements de terre, inondations, typhons, ouragans, tsunamis). Сейчас так много стран и так уязвимы перед стихийными бедствиями - землетрясениями, наводнениями, цунами, тайфунами, ураганами - и это привнесение техногенной катастрофы становится тем более трагичным.
La semaine dernière, le Mexique a été frappé simultanément dans sa région Pacifique et dans le Golfe du Mexique par des ouragans qui ont laissé derrière eux des villages et des villes dévastés. На прошлой неделе на Мексику обрушились ураганы одновременно со стороны Тихого океана и Мексиканского залива, опустошавшие на своем пути и малые, и большие города.
Malgré les preuves scientifiques prouvant que l'intensité et la fréquence croissante des ouragans sont liées aux changements climatiques, l'administration Bush rejette toute participation à des programmes internationaux visant à préserver le climat. Несмотря на научные доказательства, говорящие о том, что увеличение интенсивности и частоты ураганов связано с изменением климата, администрация Буша систематически отказывается участвовать в международных программах по охране климата.
Le manque de nourriture et les maladies fragilisent l'existence de plus d'un million de personnes alors même que la saison des pluies et les ouragans à venir pourraient constituer des menaces supplémentaires. Более миллиона людей страдают от голода и болезней, а с приближением сезона дождей и ураганов они будут подвержены и другим опасностям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !