Exemples d'utilisation de "père fondateur" en français

<>
Il y a quelque 70 ans, Muhammad Ali Jinnah, le père fondateur du Pakistan, lançait le mouvement de création d'un État indépendant pour les musulmans de l'Inde britannique. Около 70 лет назад Мухаммад Али Джинна, отец-основатель Пакистана, начал движение за создание независимого государства для мусульман Британской Индии.
Comme me l'a dit une fois Lee Kuan Yew, le père fondateur du Singapour moderne, un chef doit apprendre vite, évaluer la réalité, être prêt à changer d'avis lorsque les conditions changent et agir calmement en temps de crise. Как однажды сказал мне Ли Куан Ю, отец-основатель современного Сингапура, - лидер должен быть способным учеником, испытывать реальность, быть готовым менять свои намерения при изменении условий и хладнокровно действовать в условиях кризиса.
Nos Pères Fondateurs le savaient bien. Наши Отцы-основатели знали об этом.
Le fait que les pères fondateurs du pays, depuis Mahatma Gandhi, étaient des démocrates convaincus a servi. Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами.
"Quatrièmement, interdisons de nouveau la présence militaire dans les rues, comme l'ont voulu les pères fondateurs. В-четвёртых, мы должны вернуть правовую норму о незаконности присутствия военных на наших улицах, что было задумано отцами-основателями.
"Mes chers compatriotes, les pères fondateurs eurent la sagesse de garantir nos libertés de beaucoup de manières. "Мои американские сограждане, отцы-основатели Соединённых Штатов были мудрыми и гарантировали наши свободы различными способами.
Les propos de 1950 de Robert Schuman, l'un des pères fondateurs français de l'UE, le montrent bien : Как в 1950 году сказал один из отцов-основателей ЕС, француз Роберт Шуман:
Sayyid Qutb est l'un des pères fondateurs de l'Islam extrémiste, un des idéologues qui a inspiré Oussama ben Laden. Сайид Кутуб, один из отцов-основателей фанатичной ветви ислама, и один из идеологов, вдохновших Осаму бен Ладена, пишет:
A l'époque des Pères fondateurs, les journaux prenaient facilement parti et George Wahsington se montra consterné par la dureté du language politique. В эпоху отцов-основателей газеты были чрезвычайно пристрастными, и Джордж Вашингтон был потрясен резкостью политического языка.
Certes, les Pères Fondateurs de l'Amérique ont créé un système d'équilibre des pouvoirs visant à préserver la liberté au prix de l'efficacité. Действительно, отцы-основатели Америки создали систему сдержек и противовесов, предназначенную сохранить свободу за счет эффективности.
Pour sauver le Pakistan, ses habitants doivent rénover l'esprit suranné de leur père fondateur tout en se demandant ce que leur pays signifie vraiment pour eux. Чтобы спасти Пакистан, дух Джинны, его обветшалые идеалы должны быть возрождены, и Пакистанцы должны спросить себя, что действительно значит Пакистан.
À l'époque, Kim Il-sung - père fondateur de la Corée du Nord - se heurta en effet à un effondrement économique, à un affaiblissement de ses forces armées conventionnelles, ainsi qu'à un isolement diplomatique. В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
Plus tard cette année-là, Robert Schumann, ministre français des affaires étrangères de l'époque et père fondateur de l'intégration européenne, donné explicitement à la CECA une identité pacifiste. В том же году Роберт Шуманн - министр иностранных дел Франции и отец европейской интеграции - открыто связал ЕОУС с кампанией за мир.
Le Cheikh Hasina, leader de la Ligue Awami et fille du père fondateur du Bangladesh, a survécu à une attaque à la grenade l'été dernier qui tua au moins 20 personnes et en blessa des centaines d'autres. На Шейх Хазину, лидера Лиги Авами и дочь основателя Бангладеш, прошлым летом было совершено покушение с помощью гранаты, при котором были убиты по крайней мере 20 человек и ранено еще несколько сотен.
Un de tes cousins est Ezra Cornell, le fondateur de l'université Cornell. Один из твоих родственников - Эзра Корнелл, основатель Корнеллского университета.
Pas plus d'explications - "C'est moi le père, pas toi, assis." Извините, нет больше объяснения - "Я папа, а ты нет, сидеть".
Maintenant, c'est le même Adam Smith, qui, 17 ans plus tard, écrira un petit livre appelé "La Richesse des Nations" - le document fondateur de l'économie. Это был тот же самый Адам Смит, который 17 лет спустя напишет маленькую книжечку "Богатство наций", основополагающий документ экономики.
Et mon père avait été dans un tel respect de la légalité qu'il avait beau être persécuté, des faux papiers il n'y avait jamais pensé. Моему отцу с детства внушили такое уважение к закону, что несмотря на то, что его преследовали, он бы и не подумал о поддельных документах.
Mais quand Nicholas Negroponte - il a beaucoup parlé de ce projet, c'est le fondateur d'OLPC - est venu nous voir il y a environ deux ans et demi, il avait quelques idées bien définies. И когда Николас Негропонте - а он много говорил об этом проекте, он основатель проекта OLPC, - пришел к нам около двух с половиной лет назад, у него было несколько четких идей.
C'était un mari et un père responsable. Он был ответственным мужем и отцом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !