Exemples d'utilisation de "pactes" en français
Il créerait une commission conjointe des secteurs public et privé pour négocier tous les futurs accords commerciaux bilatéraux et multilatéraux, dont les projets de pactes avec les Etats-Unis et l'Union européenne.
Розалес учредит совместную комиссию с участием представителей от государственного и частного сектора для переговоров по всем будущим дву- и многосторонним торговым соглашениям, в том числе предлагаемым пактам с ЕС и США.
Alors que les pays qui partagent des bassins hydrauliques en Asie du sud et du sud-est sont liés par des pactes négociés entre eux, la Chine n'a signé de traité lié à la gestion des eaux avec aucun des pays avec lesquels elle partage ses eaux.
В то время как страны Юго-Восточной и Южной Азии, являющиеся совладельцами пограничных рек, связаны друг с другом водными договорами, которые они заключили друг с другом добровольно, у Китая нет ни единого договора о водных ресурсах ни с одной из стран-совладельцев пограничных рек.
L'UE étant constituée d'un ensemble d'Etats souverains, elle ne peut envoyer une armée ou des forces de police pour faire respecter les pactes signés par ses membres ou collecter les dettes.
ЕС остается сотрудничеством суверенных государств, и он, таким образом, не может послать армию или полицию, чтобы силой навязать свои пакты или собрать долги.
l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
Le Pacte de croissance dysfonctionnel de l'Europe
Не функционирующий договор ЕС об экономическом росте
Nous aurons de plus en plus besoin d'actualiser notre pacte social.
Во-первых, мы должны привести в соответствие с духом времени наш "общественный договор".
En Europe, la politique fiscale est entravée par le Pacte de stabilité et de croissance.
Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте.
la crédibilité du Pacte serait, dit-il, mise en péril si aucun geste n'était fait.
доверие к договору, сказал он, будет поставлено под угрозу, если не будут предприняты никакие действия.
Les incertitudes liées au pacte de stabilité européen.
неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности.
et le Printemps de Prague a été écrasé par les armées de cinq membres du Pacte de Varsovie.
Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора.
C'est pour éviter cette possibilité que l'UE a créé le Pacte de stabilité et de croissance :
Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте:
Le pacte de stabilité est trop rudimentaire et technocratique:
Пакт о стабильности является слишком сырым и технократическим:
L'OTAN s'opposait alors au Pacte de Varsovie, créé par l'Union Soviétique et ses alliés en 1955.
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году.
Le Pacte de Croissance et de Stabilité assurerait la discipline budgétaire.
Пакт о стабильности и экономическом росте гарантировал бы финансовую дисциплину.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité