Exemples d'utilisation de "parlaient" en français

<>
Elles ne parlaient qu'en allemand. Они говорили только по-немецки.
Parfois ils parlaient ma langue maternelle, le lingala. Иногда они разговаривают на моем родном языке - лингала.
Ils ne parlaient qu'en allemand. Они говорили только по-немецки.
Ils étaient assis en cercle, ils parlaient des rêves pour le village. Они сидели в кругу, разговаривая о мечтах для деревни.
Ils parlaient en dialecte du Sud. Они говорили на южном диалекте.
J'ai leur date de naissance, et leur âge, ce qu'ils faisaient chez eux, s'ils parlaient anglais. У меня есть их даты рождения, их возраст, чем они занимались в своём доме, разговаривали ли они на английском
Et ces femmes se réunissaient et parlaient. Эти женщины встречались и просто говорили.
Quand ils étaient assis en face du microscope, quand ils parlaient à leur collègue à la fontaine à eau, et toutes ces choses. Когда они сидели перед микроскопом, когда они разговаривали с коллегами около кулера с водой, и в прочих местах.
Tom et Maria ne parlaient pas français. Том и Мэри не говорили по-французски.
De plus, nous ne savons même pas quelle langue ils parlaient. Более того, мы даже не знаем, на каком языке они говорили.
Comme ils parlaient en chinois, je ne comprenais pas un seul mot. Поскольку они говорили по-китайски, я не понимал ни единого слова.
Les "experts" de l'époque parlaient de l'équilibre des puissances nucléaires. "Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил.
Pourquoi je n'ai pas enregistré ça quand ils m'en parlaient ? Как это до меня не доходило, когда мне раньше говорили?
Les gens en parlaient deux fois moins que ce qu'ils auraient dû. Люди говорили об этом в два раза реже, чем должны были.
Donc les gens les observaient et ils parlaient de l'importance de leurs différences. Вот и люди смотрели на них и говорили, какие они разные.
J'ai entendu maman et Tizzy qui parlaient tout bas, et ils disaient que j'allais bientôt mourir. Я слышал, мамуля и Тиззи шептались, и они говорили, что я должен вскоре умереть.
D'autres, à l'instar d'Yitzhak Rabin, Ehud Barak et Ehud Olmert "parlaient à gauche et construisaient à droite ". Другие, включая Ицхака Рабина, Эхуда Барака и Эхуда Ольмерта, "говорят, как левые, а строят, как правые".
Tu sais, j'ai entendu maman et Tizzy qui parlaient tout bas, et ils disaient que j'allais bientôt mourir. Ну, я слышал, как мамуля и Тиззи шептались, и они говорили, что я должен вскоре умереть.
Il y a eu une période où les gens parlaient d'un acte de création, parce que ces institutions étaient tellement nouvelles. Это было время, когда люди говорили о созидании, потому что эти институты были новы.
C'était très intéressant parce que j'étais la dernière à intervenir, et avant moi, il y avait des gens qui parlaient vraiment du luxe. И это было интересно, потому что я была последней выступающей, а до меня были люди, которые действительно говорили о роскоши.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !