Exemples d'utilisation de "разговаривали" en russe
Мы сидели и разговаривали о преобразованиях Фурье,
On est resté assis, parlant des transformées de Fourier.
и разговаривали с жителями, обсуждая то, что интересовало людей.
C'était une équipe tanzanienne qui parlait aux villageois, qui leur demandait ce qui les intéressait.
Мы уже разговаривали довольно долго, и вот теперь мы снова здесь.
Nous en parlons depuis longtemps, et nous voilà ici à nouveau.
Потому что мы никогда не разговаривали с людьми в этих странах.
Parce que nous n'avons jamais parlé aux gens dans ces pays.
И мы никогда не разговаривали о погоде, потому что в этом не было нужды.
Et nous ne parlions jamais du temps qu'il faisait, parce que nous n'en avions pas besoin.
Фашисты старого образца разговаривали на языке приказов, и поэтому свободолюбцы сплачивались в борьбе с ними.
Les fascistes démodés parlent d'ordre, de sorte que les amoureux des libertés se liguent contre eux.
Мы много разговаривали в эти дни с моим онкологом, так как я стараюсь быть точным в определениях.
Mon oncologue et moi parlons beaucoup ces temps-ci, je veux que mes conférences soient techniquement exactes.
Мы разговаривали насчет операции, а потом в конце я сделал то, что обычно делаю в такой ситуации.
Nous avons parlé de l'opération, et puis à la fin j'ai fait ce que je fais souvent avec une force de ce genre.
Когда они сидели перед микроскопом, когда они разговаривали с коллегами около кулера с водой, и в прочих местах.
Quand ils étaient assis en face du microscope, quand ils parlaient à leur collègue à la fontaine à eau, et toutes ces choses.
У меня есть их даты рождения, их возраст, чем они занимались в своём доме, разговаривали ли они на английском
J'ai leur date de naissance, et leur âge, ce qu'ils faisaient chez eux, s'ils parlaient anglais.
На фотографии их отец, пока мы разговаривали с ним, подобрал шприц и уколол палец - я не знаю, видите ли вы каплю крови на кончике - и тотчас же выхватил коробку спичек, зажег одну и прижёг пораженный участок пальца, заверяя меня в том, что таким способом можно остановить передачу ВИЧ.
Sur une photo intéressante, leur père, pendant que nous lui parlions, a ramassé une seringue et s'est piqué le doigt - Je ne sais pas si vous voyez le sang au bout - et a immédiatement sorti une boite d'allumettes, en a allumé une et a brûlé le sang sur le bout de son doigt, en m'assurant que c'était comme ça qu'on arrêtait la transmission du VIH.
Доктора сказали его родителям, что он никто не сможет общаться и социально взаимодействовать, и что он никогда не будет много разговаривать.
Les docteurs avaient dit à ses parents qu'il ne serait jamais en mesure de communiquer ou d'interagir dans un cadre social et qu'il n'aurait probablement jamais beaucoup de vocabulaire.
может ли человек, разговаривающий с машиной, сказать, что она не человек?
un homme conversant avec une machine peut-il affirmer qu'elle n'est pas humaine ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité