Exemples d'utilisation de "partie" en français avec la traduction "сторона"
Traductions:
tous4009
часть1353
сторона310
уходить183
идти69
начинаться69
уезжать67
дело65
партия54
игра45
отправляться34
исходить25
исчезать22
ехать17
отходить14
выезжать10
отдел4
вырываться4
отъезжать2
подмножество2
отъехать2
разъехаться2
вылетать2
отбывать2
вылететь1
отплывать1
уплывать1
рвануть1
autres traductions1648
Chaque partie justifie son intransigeance avec des arguments tendancieux.
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
La proposition anti-mondialiste consiste à appauvrir chaque partie prenante.
Анти-глобальная альтернатива состоит в том, чтобы сделать обе стороны беднее.
Chaque partie semble quelque peu surprise des attentes de son interlocuteur.
Обе стороны, по-видимому, немного удивлены ожиданиями друг друга.
Chaque partie devra travailler d'arrache-pied pour remporter la victoire.
Чтобы одержать на них победу, обе противоборствующие стороны должны будут приложить максимум усилий.
J'ai dû bouger cette partie, mais seulement d'un millimètre.
Пришлось подвинуть эту часть в сторону, но лишь на миллиметр.
La partie difficile était, qu'est-ce que je fais de toute cette attention?
А трудная сторона это, что мне делать со всем этим вниманием?
Et l'autre partie est à l'intérieur et envoie des signaux dans la cellule.
Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку.
Une partie est à l'extérieur, et attrape l'hormone quand elle passe, en vert.
Часть его на внешней стороне, и она цепляет гормон, который изображён зелёным.
L'ancien sénateur américain George Mitchell représente une tierce partie relativement neutre supervisant les discussions actuelles.
Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры.
Pourtant, les conflits internationaux au sujet de l'eau ne sont qu'une partie du problème.
И все же международные конфликты из-за воды - это только одна сторона монеты.
Ce qui nous intéresse le plus dans ces enfants est la partie gauche de la distribution.
Наиболее нас интересуют эти дети с левой стороны распределения.
Et les 50 kg, sont très important pour résoudre l'autre partie de l'équation - conduire.
А эти 50 килограммов очень важны для другой стороны уравнения - вождения.
Les intérêts politiques divergents ne constituent qu'une partie des changements caractéristiques d'une société vieillissante.
Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе.
Mais l'autre partie de l'équation c'est qu'il faut sortir de la grotte.
Но другая сторона уравнения заключается в том, что вы должны выйти из своей пещеры.
En termes d'expérience du capitalisme, il y a deux aspects que cette partie du monde connaît.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами.
Il faut offrir des choix viables à la partie adverse, pour éviter que la violence ne se déchaîne.
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны.
C'était aussi le début de la guerre froide, et chacun voulait consolider "sa" partie de l'Allemagne.
Это также было результатом зарождающейся холодной войны, и желания обеих сторон укрепить "свою" часть Германии.
Sur la droite, on voit un partie d'une installation qui est longue d'environ 3 mètres 50.
С правой стороны, вот там - часть инсталляции, которая в длину около трёх с половиной метров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité