Exemples d'utilisation de "passés" en français
Traductions:
tous3922
происходить1203
прошлый694
прошлое556
проводить325
проходить253
случаться171
переходить129
показывать77
идти61
течь54
приходить52
передавать35
направляться31
уходить24
пропускать22
обходиться20
производить14
заходить14
летать9
твориться8
прошедшее8
проехать7
умирать7
извинять6
проезжать6
вносить5
передаваться5
выдерживать5
удовлетворять4
переезжать4
пролететь3
перешагнуть2
пролетать2
проскочить2
превосходить2
пробыть2
проводиться2
миновать2
тянуться2
минувший2
протекать1
истекать1
перебираться1
прокатиться1
просиживать1
просунуть1
коротать1
просовывать1
выцветать1
надевать1
сходить1
autres traductions81
Vous voyez, maintenant ils sont passés à une dynamique tribale.
Видите, теперь они стали жить по племенным законам.
Maintenant, à Berkeley, nous sommes passés totalement aux aliments frais.
Сейчас в Беркли, у нас все абсолютно свежее.
Au final, nous sommes passés de sept enfants à 1,5 enfants.
После всего, с семи детей до 1,5 ребенка.
Mais pour l'essentiel, nous sommes passés du salage à l'épuisement.
Но, в целом, засаливание привело к исчерпанию запасов.
Tous ceux qui sont passés ici ont dit qu'ils avaient peur.
Каждый, кто выходил на эту сцену, сказал, что ему было страшно.
Et dans la greffe, les concepts sont passés d'organes entiers à des cellules.
Концепция пересадок тоже изменилась - от целых органов к клеткам.
Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа.
Selon les normes des siècles passés, nous vivons dans un monde de richesses incroyables.
По стандартам, существовавшим несколько веков назад, мы живем в невероятно богатом мире.
Au fil du temps nous sommes passés à la pile de 20 watts-heure.
Попутно мы увеличили мощность аккумулятора до 20 ватт в час.
C'était une belle idée, nous sommes donc passés à la phase de prototypage rapide.
Идея получилась отличная, так что мы быстро запустили пилотный проект.
Puis nous sommes passés pour les gens qui n'opérent que sur des petites îles.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках.
Nous avons une grande diversité de contributeurs, en terme de passés politiques, religieux ou culturels.
Наши авторы очень сильно разнятся по политическим, религиозным и культурным взглядам.
En Grande-Bretagne, ceux qui placent la Chine première sont passés de 34% en 2009 à 47%.
В Британии количество тех, кто поставил Китай во главе списка, выросло до 47% с 34% в 2009 году.
Mais nous pouvons certains que les points faibles de chacune de ces économies seront passés sous silence.
Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité