Exemples d'utilisation de "pays du tiers monde" en français
Palme a rarement condamné l'oppression dans les pays du Tiers Monde.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира.
Je suis sûr que tout le monde ici adore ces téléphones que l'on peut utiliser dans les régions désertiques du monde, dans les pays du Tiers Monde.
Я уверен, что все нам нравятся мобильные телефоны, которые можно использовать в отдалённых местах мира, в странах Третьего мира.
En conséquence, les pays occidentaux, les pays développés, ont généreusement proposé de fournir gratuitement les médicaments, à toutes les populations des pays du Tiers Monde, qui ne peuvent concrètement pas se les payer.
Страны Запада, развитые страны, щедро предложили предоставить бесплатные лекарства всем людям в странах Третьего мира, которым эти лекарства не по карману.
Lorsque la crise grecque a fait apparaître le spectre du défaut, les marchés financiers ont réagi par vengeance, reléguant les membres les plus lourdement endettés de la zone euro au statut de pays du Tiers monde surendettés dans une monnaie étrangère.
Когда греческий кризис грозил обернуться дефолтом, финансовые рынки отреагировали с удвоенной силой, отнеся все страны еврозоны с большим уровнем задолженности к статусу стран третьего мира, чрезмерно пролонгированных в иностранной валюте.
Dans le même esprit, la campagne internationale Jubilé 2000 pour l'annulation de la dette des pays du Tiers Monde avait été lancée par une coalition d'organisations et de personnalités, avec également pour objectif de venir en aide aux populations des pays pauvres.
Для населения Африки многими людьми и организациями со всего мира была проведена юбилея кампания 2000 года по списанию долгов.
Les problèmes du Tiers Monde proviennent trop souvent de l'avidité du monde développé et cela s'assemble parfaitement, pour donner - non pas du sens, car il y a de l'espoir dans le sens, dites-vous - mais donner du non-sens.
и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет.
Et les enfants du premier monde et du second monde, et plus spécialement du tiers monde, ont besoin de mentors.
И дети стран первого и второго мира, и особенно третьего мира, нуждаются в наставниках.
l'explosion démographique grandissante dans des régions du tiers monde et le taux de vieillissement stupéfiant du premier monde.
демографический взрыв в странах третьего мира и потрясающие темпы старения населения в странах мира первого.
Par son père kenyan, il est auréolé de la gloire qui s'attache encore aux mouvements de libération du tiers monde.
То, что его отец - кениец, создаёт для него выгодную ассоциацию с бывшими освободительными движениями стран третьего мира.
Le mélange d'inaction et de mercantilisme dans son approche de ses partenaires du Tiers monde atteste de l'hypocrisie de sa politique étrangère.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
Ainsi, les pays riches devraient diminuer leurs subventions agricoles et s'ouvrir davantage aux exportations du Tiers monde.
Например, богатые страны должны уменьшить размеры сельскохозяйственных субсидий и шире открыть свои рынки для экспортеров продуктов питания из стран третьего мира.
Jusqu'à ce que les pays adoptent des mesures légales permettant de compenser les donneurs, les destins des donneurs du Tiers monde et les destins des patients qui ont besoin de leurs organes seront pathologiquement liés.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
La grande majorité d'entre nous vit dans des conditions dignes du Tiers Monde :
Большинство из нас живёт в условиях стран третьего мира:
Selon les critères des démocraties occidentales et même des démocraties émergentes du Tiers monde, les élections municipales saoudiennes constituent un événement relativement modeste.
По стандартам Запада и даже зарождающихся демократических государств Третьего Мира, муниципальные выборы в Саудовской Аравии - это чрезвычайно скромное событие.
La crise actuelle montre bien que la révolution iranienne contre le Shah n'était pas la première révolution islamique, mais l'une des dernières révoltes du tiers monde contre les colonies, la fin plutôt que le début d'une ère historique.
Во время сегодняшнего кризиса стало понятно, что иранская революция против шаха была не первой исламской революцией, а одним из последних антиколониальных восстаний стран третьего мира - скорее, концом, а не началом исторической эры.
Dans ces premières décennies, la Chine communiste a bâti sa force militaire et utilisé simultanément la puissance douce de la doctrine révolutionnaire maoïste et de la solidarité du tiers monde pour cultiver des alliés à l'étranger.
В первые десятилетия коммунистический Китай создал свою военную мощь и одновременно использовал мягкую власть маоистской революционной доктрины и солидарность третьего мира для создания союзников за рубежом.
Les zones sèches couvrent plus du tiers de la terre ferme.
Засушливая территория составляет более одной трети поверхности суши.
Nous, c'est les Occidentaux, eux, le Tiers monde."
"Мы" - это западные страны, а "они" - это страны третьего мира".
L'autre chose qu'on apprend parfois quand on voyage dans ces pays du Moyen-Orient, et parfois dans les pays latino-américains, les pays d'Amérique du Sud souvent quand ils construisent, il n'y a ni règles ni régulations.
Другое, чему учишься, когда путешествуешь в эти страны Ближнего Востока, иногда в Латиноамериканских странах, странах Южной Америки - часто, когда они что-то строят, то нет никаких правил и регулирования.
Tandis que l'entraîneur national Guus Hiddink a dû aussi de la même façon abandonner sa place sur le banc du tiers d'EM de 2002, les Croates ont pu se réjouir de leur quatrième tour dans le final du championnat européen.
Хотя теперь уже практически нет сомнений, что тренер сборной Гус Хиддинк теперь освободит место на скамейке команды, дошедшей до третьего места в 2002 году, хорваты в четвертый раз оказываются в финальном туре чемпионата Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité