Exemples d'utilisation de "pendant" en français avec la traduction "в период"
Traductions:
tous2656
на722
в течение381
во время340
в период14
свисать7
повесить6
висеть3
вешать1
autres traductions1182
Pendant le règne de Moubarak, ces tribunaux s'employèrent à réprimer les opposants.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров.
Je suis allé dans des endroits comme Gaza pendant la guerre de 2009.
Я побывал в таких местах, как Газа в период войны в 2009.
Premièrement, elle réduirait la tendance récessive de l'économie mondiale, surtout pendant et à la suite des crises.
Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий.
Franchement, le fonctionnement de l'UE et de ses institutions a constitué une importante partie du problème pendant la crise.
Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Néanmoins, l'importance des versements aux foyers des pays pauvres, tout particulièrement pendant les périodes de choc externe, permet de comprendre deux faits essentiels :
Тем не менее, важность такой материальной поддержки для семей в бедных странах, особенно в период внешних потрясений, позволяет сделать два серьезных заключения.
J'étais obsédée par les politiques de sécurité mondiale parce que je vivais à New York pendant le 11 septembre et c'était un sujet brûlant.
что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11 сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке.
Et chez Google, comme beaucoup d'entre vous le savent, à peu près la moitié de leurs nouveaux produits chaque année sont nés pendant ces "20% de temps".
И как многие из вас знают, у Гугл каждый год примерно половина новых продуктов рождается в период тех самых "20% Времени".
pendant le dernier grand cycle, entre 1985 et 1987, le dollar avait perdu 40% sans panique, ni faillite majeure, ni prime de risque importante demandée par les investisseurs.
во время последнего крупного цикла доллара в период с 1985 по 1987 год, его курс упал на 40%, и это не вызвало паники, крупных банкротств или требования существенного вознаграждения за риск со стороны инвесторов с целью получить компенсацию за владение активами, деноминированными в падающей валюте.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Le processus d'occidentalisation et de modernisation avait déjà été entamé à la fin du XIXe siècle pendant la période des Tanzimat, une ère de réformes de l'empire ottoman.
Процесс модернизации и сближения с Западом начался в конце 19 века в Оттоманской империи в период правления Тазимата.
Nombres de ces progrès ont pu être obtenus pendant les années de guerre froide, prouvant ainsi qu'il est possible de créer des normes légales globales même en périodes de profondes divisions politiques.
Большая часть этого прогресса была достигнута в ходе холодной войны, доказывая, что даже в период глубокого политического разделения возможно создавать глобальные правовые нормы.
Dans le cas contraire, ils risquent de plonger pendant des dizaines d'années leur pays dans une période de violence, de destruction et de désintégration qui ne serait pas sans rappeler les horreurs de la première moitié du 20° siècle.
Иными словами, они рискуют ввергнуть своих граждан в период насилия, разрушения и дезинтеграции, который может продлиться несколько десятилетий и снова вернуть ужасы первой половины 20-го столетия.
Abraham Lincoln avait suspendu l'habeas corpus - principe qui autorise les détenus à se défendre devant un tribunal - pendant la guerre civile et Franklin Roosevelt a fait emprisonner les citoyens nippo-américains dès les premiers jours de la seconde guerre mondiale.
Авраам Линкольн отменил habeas corpus - принцип, согласно которому арестованные могут оспаривать правомерность своего заключения в суде - в период Гражданской войны, и Франклин Рузвельт интернировал японско-американских граждан в период начала Второй мировой войны.
Et tandis que la position extérieure de l'Inde se détériorait, la roupie est devenue significativement surévaluée entre le début de l'année 2009 et la fin 2012, se négociant sur une fourchette étroite, pendant que l'inflation domestique s'envolait au sein d'un environnement mondial de relative stabilité des prix.
И, по мере того как внешняя позиция Индии ухудшалась, в период с начала 2009 года по конец 2012 года рупия стала значительно переоцененной, торгуясь в узком диапазоне в то время как внутренняя инфляция неслась вперед в глобальной атмосфере относительной стабильности цен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité