Sentence examples of "permettre" in French
Translations:
all1872
позволять1307
разрешать100
разрешаться4
давать разрешение3
позволяться1
other translations457
En juin, après que les États-Unis ont fait pression sur Israël pour permettre aux lauréats des bourses Fulbright de quitter la bande de Gaza, l'armée israélienne a annoncé qu'elle n'accorderait de permis de sortie qu'à quelques autres étudiants ayant des bourses "reconnues" - et non à des "centaines" d'étudiants.
В июне, после того, как под нажимом Соединённых Штатов Израиль был вынужден согласиться позволить стипендиатам фонда Фулбрайта покинуть сектор Газа, войска Израиля заявили, что дадут разрешение на выезд ещё нескольким студентам с "общепризнаными" стипендиями, но никак не "сотням".
comment nous permettre de ne pas le faire ?
как мы можем позволить себе не заниматься этой проблемой?
Or les Etats-Unis pourraient facilement se permettre plus.
Соединенные Штаты легко могли бы позволить себе делать больше.
L'Égypte a amendé sa constitution pour permettre une élection présidentielle disputée.
Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов.
"Je ne peux pas permettre à quelqu'un de travailler chez lui.
"Я не могу разрешить кому-то работать дома.
Seul un Conseil de sécurité élargi peut permettre une véritable résolution des conflits à l'échelle internationale.
Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективное разрешение конфликтов во всем мире.
De plus, le football, plus que les longs discours ou la diplomatie internationale, peut permettre d'avancer vers la résolution pacifique de conflits militaires.
Более того, футбол в большей степени, чем длинные речи или международные резолюции может способствовать достижению прогресса в направлении мирного разрешения военных конфликтов.
L'Iran ne peut toutefois pas se permettre ce luxe.
Иран, однако, не может позволить себе подобную роскошь.
Une telle stratégie peut paraître inutile si elle a pour seul effet de nous désengager pour permettre aux autres de s'enrichir plus rapidement.
Многие полагают, что такая стратегия окажется бесполезной, если ее единственным результатом будет разрешение другим обогатиться быстрее за счет отказа от нее.
BUENOS AIRES - Le 28 juin, un coup d'Etat destituait le président hondurien Manuel Zelaya, coupant court au référendum qu'il projetait pour permettre sa réélection.
БУЭНОС-АЙРЕС - 28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Зелая, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание.
Il ne peut plus se permettre d'éluder la question.
Он не может себе позволить далее игнорировать эту проблему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert