Exemples d'utilisation de "peuples" en français

<>
En fin de compte, le développement concerne les peuples. В конечном итоге развитие осуществляется ради людей.
Il y eut des ponts jetés entre les peuples. Были связи между конкретными людьми.
Un tel processus ne peut être forcé sur les peuples. Нельзя насильственно заставлять людей делать то, чему они сопротивляются.
c'est peut-être aussi le cas pour les peuples. Возможно то же самое работает и с обществами.
Maintenant, tous les peuples partagent les mêmes impératifs bruts d'adaptation. Итак, все люди объединены изначальными, адаптивными императивами.
Il en va de même pour les états et pour les peuples : Страны ведут себя так же, как и люди:
Leur disparition aura sans doute des conséquences très différentes pour les deux peuples : Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам:
On dirait que nous avons perdu la sagesse, la sagesse des peuples indigènes. Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям.
Dans les années 1950, l'Asie évoquait des images de peuples pauvres et affamés. В 1950-х годах Азия ассоциировалась с образами нищеты и голода.
Les peuples à la pigmentation claire, comme lui-même, se trouvaient plus près des pôles. Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
Ces espoirs peuvent devenir des réalités pour de nombreux autres peuples si nous oeuvrons ensemble. И если мы будем работать вместе, то эти надежды обретут реальность для еще большего числа людей.
là où un mélange d'idées, de peuples et de cultures est permis et encouragé ; где разрешается и стимулируется перемешивание идей, людей и культур;
Nous avons aussi appris que les problèmes que rencontraient ces peuples affectaient surtout les jeunes. Также мы узнали, что много проблем в Северной Африке больше всего затрагивает молодёжь.
L'investissement n'est-il pas synonyme d'amélioration du niveau de vie des peuples ? Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
Ils créent des peuples qui vivent la main tendue plutôt que la tête fièrement droite. Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами.
Dans l'époque dangereuse que nous vivons, les peuples du monde entier doivent démontrer leur solidarité. Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
Telle est la réponse, bien fondée ou non, que les peuples acceptent dans les sociétés démocratiques. Таков ответ, убедителен он или нет, который принимают люди в демократических обществах.
Pourquoi le peuple irakien ne pourrait-il pas profiter de la solide expérience des autres peuples ? Так почему же иракцам не извлечь пользы из опыта других людей?
tous ces leaders politiques épousèrent des idées, des politiques ou des principes en avance sur leurs peuples. Каждый из вышеупомянутых политических лидеров выдвигал идеи, проводил политику или поддерживал принципы, значительно опережавшие время, в котором он жил.
Il savait que les peuples dont la pigmentation était sombre se trouvaient à proximité de l'équateur. Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !