Exemples d'utilisation de "plutôt que" en français

<>
Demander des conseils, plutôt que d'utiliser un autre moyen par lequel vous pourriez assembler les choses par vous même. Обратиться за советом, скорее чем использовать иные способы, как, например, просто организовать карту.
La satisfaction plutôt que la jalousie. Радость - против зависти.
Le Commerce, plutôt que l'aide Торговля вместо помощи
Certains seront assassinés plutôt que jugés ; Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить;
L'inspection plutôt que l'invasion. Инспекции лучше, чем агрессия.
Plutôt que de sauter d'un avion? Вместо того чтобы прыгать с самолета, да?
Une diplomatie préventive plutôt que des frappes préventives Превентивная дипломатия вместо превентивных ударов
révélé à travers une histoire plutôt que déclaré. раскрыто через историю, а не четко сформулировано.
Plutôt que cela, la technologie, devienne plus humaine. Но вместо этого лучше технологиям стать ближе к человеку.
Ils aiment toucher des surfaces lisses plutôt que rugueuses. Им нравится трогать гладкие поверхности больше, чем шероховатые.
Elles relient les gens plutôt que de les diviser. Они соединили людей, а не разобщили их.
Nous pouvons choisir la vie plutôt que la peur. Мы можем выбрать жизнь вместо страха.
Je préférerais rester plutôt que de m'en aller. Я лучше останусь, чем уйду.
Je préfère marcher plutôt que d'attendre le prochain bus. Я предпочитаю пойти пешком, чем ждать следующего автобуса.
Ils aiment regarder de beaux visages plutôt que des visages ordinaires. Они любят смотреть на лица красивые, а не на обычные.
Et les chirurgiens ont été des commerçants, plutôt que des médecins. И хирурги были скорее ремесленниками, чем докторами.
elle encourage la consommation des ménages plutôt que les biens publics ; предпочитают частное потребление общественным благам;
Pourquoi était-il dans cette prison plutôt que dans un asile? Но что он делал в этой тюрьме, почему он был не в психиатрической лечебнице?
Dans l'océan, c'est la norme plutôt que l'exception. В океане это-скорее правило, чем исключение.
Elles opéraient avec des contraintes sociales plutôt que des contraintes contractuelles. В своей практике педагоги использовали не договорные, а социальные ограничения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !