Exemples d'utilisation de "portée" en français
Traductions:
tous704
носить159
нести43
приводить43
наносить35
касаться28
приносить28
направляться17
распространяться12
проходить11
досягаемость9
переносить7
выносить7
представляться6
значение5
вносить4
понимание4
донести3
ходить2
понести2
таскать1
тащить1
пронести1
бить1
исчислять1
autres traductions274
Ces services devraient être à la portée de quiconque en a besoin.
Такие услуги должны быть доступными для всех, кто в них нуждается.
Pourquoi dis-je que c'est à notre portée de faire ceci?
реализация этого - в пределах наших возможностей?
Cela pourrait rendre courantes des solutions qui nous paraissent aujourd'hui hors de portée.
Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем.
Nous devons absolument mettre à la portée de nos enfants tout ce que nous avons de meilleur à offrir.
Нам действительно необходимо сделать доступным нашим детям всё лучшее, что у нас есть.
Nous regardons une carte comme celle-ci, et il semble que le monde est plat, que tout est à la portée d'un saut ou deux.
Мы смотрим на карту вроде этой, и кажется будто весь мир плоский потому что всё находится в пределах одного-двух скачков.
Mais mon arrière grand-père, Henry Ford, croyait vraiment que la mission de la Ford Motor Company était d'améliorer la vie des gens et de produire des voitures à la portée de tous.
Но мой прадед Генри Форд действительно верил в миссию Ford Motor Company сделать жизнь людей лучше и позволить каждому иметь доступный автомобиль.
Même le progrès économique semblait à portée de main.
Даже экономический прогресс, казалось, был не за горами.
Le balayage laser à longue portée envoie des impulsions laser.
лазерное сканирование большого радиуса действия происходит при помощи рассылки импульса лазерного светового луча.
Nous pouvions donc voir comment l'information génétique était portée.
Так мы узнали, как хранится генетическая информация.
Des solutions à ce problème sont toutefois à portée de main.
Однако решение этой проблемы лежит прямо перед нами.
Sans coopération internationale, le problème reste hors de portée des Américains.
Без сотрудничества с другими странами США не в состоянии держать эту проблему под контролем.
Le rêve de générations d'Européens est finalement à notre portée.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité