Sentence examples of "porteur de valeurs mobilières" in French
En affaire de devises et de transactions de valeurs mobilières elle a joué un rôle très important.
UBS был крупнейшим игроком в торговле валютой и государственными ценными бумагами.
Rien qu'au cours du dernier trimestre 2007, les Mexicains ont vendu pour 1,5 milliards de dollars de valeurs mobilières adossées à des hypothèques - soit une grande partie des 4,4 milliards des dollars à rembourser -, avec une légère baisse des prix qui reflète les risques encourus au niveau mondial, selon le Asset Securitization Report.
Только за последний квартал 2007 года мексиканские эмитенты продали новых, подкрепленных ипотекой, ценных бумаг на 1,5 миллиарда долларов США - значительная часть из 4,4 миллиарда долларов неоплаченных - только с незначительным снижением цен, чтобы отобразить глобальный вынужденный риск, как следует из Asset Securitization Report (отчета по секьюритизации активов).
Le gouvernement laisse les entreprises tranquilles et les retours sur investissement dans le marché des valeurs mobilières américain reflètent les forces fondamentales d'une économie capitaliste solide.
По общему представлению правительство никак не вмешивается в деятельность компаний, а прибыль на инвестиции на фондовом рынке США отражает действие основных сил сильной капиталистической экономики.
Alors j'ai pensé que nous pourrions utiliser Darius comme notre porteur de babycam et ainsi recueillir les données pour alimenter Dylan ?
И я подумал, что мы можем сделать Дариуса носителем нашей бэби-камеры, и таким образом обеспечивать Дилана нужными сигналами.
Toutes ces autres valeurs, toutes ces pages et pages de valeurs qui sont dépourvues de sens, nous les résumons.
Также и все остальные значения все эти страницы и страницы пустых значений мы объединяем
Ce n'est pas un hasard si partout où se développent des marchés des valeurs mobilières, les gouvernements veillent à ce que ces impôts abaissent au maximum les bénéfices des entreprises après impôt.
И неслучайно, что когда фондовые рынки процветают, правительство заботится о том, чтобы эти налоги не привели к уничтожению чистой корпоративной прибыли.
Cela ne veut pas dire que je n'ai pas de valeurs ou de convictions, mais cela veut dire que je ne me suis pas cristallisée autour de celles-ci.
Это не означает, что у меня нет ценностей или убеждений, но это значит, что я не затвердела вокруг них.
Par contraste, une force primitive de nature économique régit les marchés des valeurs mobilières dans les pays avancés et prédire leurs performances revient en fait à prédire la croissance des arbres.
Негласное предположение, по-видимому, заключается в том, что некая сила чисто экономического характера движет фондовыми рынками в развитых странах, и что, таким образом, прогнозирование их поведения равнозначно прогнозированию роста деревьев.
Il en a attrapée une et a réussi à en extraire des composants chimiques, et l'un, il en a appelé l'enzyme luciférase, et le substrat luciférin d'après Lucifer le porteur de lumière.
Он измельчил моллюска и смог выделить несколько химических компонентов, один из которых - энзим, он назвал - люцифераза, субстрат, который он назвал люциферин в честь Люцифера, Носителя Света.
En effet, les politiques des marchés des valeurs mobilières ne s'arrêtent pas aux impôts.
Но политика фондовых рынков не ограничивается налогами.
A la fin des années 40, mon père, un porteur de bagages dans les trains Pullman, fils d'esclave, a acheté une maison dans le secteur de Hunts Point dans le South Bronx, et quelques années plus tard, il épousa ma mere.
В конце 40-х годов мой отец, грузчик на железной дороге, сын раба, купил дом в районе Хантс-Поинт Южного Бронкса, а через несколько лет женился на моей маме.
Mais ce n'était pas qu'une question de valeurs, bien que nous soyons convaincues qu'elles ont de l'importance.
Все это не только для наших ценностей, хотя мы уверены, что они существенны.
De plus, après le krach du marché des valeurs mobilières, l'impôt maximum sur les dividendes versés sur les valeurs mobilières est passé de 35% à 15%, apportant un nouvel avantage substantiel aux investisseurs sur le long terme et intensifiant l'effet combiné du réinvestissement des dividendes après impôt.
Более того, после обвала фондового рынка максимальный налог на дивиденды, полученные по акциям, сократился с 35% до 15%, предоставляя новые значительные преимущества долгосрочным инвесторам и увеличивая эффект сложного процента реинвестирования дивидендов после уплаты налогов.
Permettez-moi donc de vous présenter HULC - ou le Porteur de Charge Universel Humain.
Позвольте представить УЧПГ или Универсальный Человеческий Переносчик Грузов.
Et bien, partout dans le monde musulman il y a des personnes qui prennent l'Islam très au sérieux, des personnes qui ont l'Islam à coeur, pour qui c'est une source soit de foi, ou de civilisation, ou de valeurs profondes, ou simplement une source d'identité puissante et personnelle, qui pensent et disent tout haut que l'Islam et la démocratie ne sont en fait pas opposés, mais en fait profondément compatibles.
В исламском мире есть люди, которые принимают ислам очень серьезно, люди, которым не безразличен ислам, для которых он является источником веры, цивилизации, духовных ценностей, или просто источником самоидентификации, которые считают и говорят об этом открыто, что ислам и демократия на самом деле не противостоят друг другу, а очень похожи.
De nombreux analystes économiques et financiers se plaignent que les marchés des valeurs mobilières des pays émergents sont souvent lourdement manipulés par leurs gouvernements et sont plus politiques qu'économiques.
Многие экономисты и финансовые аналитики сетуют по поводу того, что правительства стран с развивающейся экономикой часто манипулируют фондовыми рынками этих стран, и что последние управляются скорее политическими, чем экономическими интересами.
Et, comme je suis née sans tibia, et que j'avais les pieds tournés vers l'intérieur, et quelques orteils sur ce pied-ci, et quelques orteils sur ce pied-là, il a dû être le porteur, cet étranger a dû être le porteur de la mauvaise nouvelle.
А поскольку я родилась без малоберцовой кости, и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге, этот незнакомец должен был доставить печальную новость.
C'est un nouvel ensemble de valeurs, un nouvel ensemble de choses auxquelles les gens accordent de la valeur.
Это новый набор ценностей, новый набор вещей, которые ценят люди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert