Exemples d'utilisation de "posez" en français

<>
Vous perdez votre temps avec la Constitution, l'Etat providence, la crise du financement des retraites, et vous apportez systématiquement les mauvaises réponses aux questions que vous posez ". Вы тратите свое время не на те вопросы (как, например, конституция, государство всеобщего благосостояния, пенсионный кризис) и систематически даете неправильные ответы на поставленные вами вопросы".
Ne posez pas de questions. Не задавайте вопросов.
Posez librement toutes les questions. Не стесняйтесь задавать любые вопросы.
Posez vos crayons, comme on dit. "Отложили ручки", как они говорят.
Et puis, vous posez la question : И вы задаетесь вопросом:
Ne posez pas tant de questions ! Не задавайте столько вопросов!
Posez des questions, exigez des preuves. Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств.
Ne me posez pas de questions si difficiles. Не задавайте мне таких сложных вопросов.
Vous faites une injection et vous la posez. Вы делаете инъекцию, а затем выбрасываете его.
Encore une fois, vous vous posez des questions. Заставляет задуматься.
Rentrez chez vous, posez ces questions, et aidez vos proches. Идите домой и задайте эти вопросы, а затем помогите людям вокруг вас.
Posez la même question dans une salle pleine d'adolescents. А попробуйте задать тот же вопрос группе подростков.
Mais si vous posez quelque chose dessus, vous rompez l'équilibre. Но если вы положите что-нибудь на её вершину, это нарушит баланс.
Ne posez pas de questions, contentez-vous de venir avec moi ! Не задавайте вопросов, просто идите со мной.
Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres. Не задавайте вопросов, просто выполняйте приказы.
C'est un excellent point de départ si vous vous posez des questions. Это великолепное место, чтобы начать, если у вас есть вопросы.
Ne posez que des questions auxquelles on peut répondre par "oui" ou "non ". Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет".
Si c'est le cas, vous posez votre verre, vous allez dans un autre bar. И если она вдруг ими пахнет, вы оставляете ваш бокал и идёте в другой бар.
Quand vous posez cette question, les gens pensent normalement que c'est lié à des aspects culturels. Если задать людям этот вопрос, они обычно начинают искать связь с культурными ценностями.
Alors à ces moments vous vous posez vraiment la question de ce que vous faites là ou. В такие моменты человек задается вопросом, "А какого я вообще сюда забрался.?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !