Exemples d'utilisation de "possèdent" en français
Le savoir que ces gens possèdent sur l'environnement naturel est incroyable.
Знания, которыми обладают эти люди об окружающей их природе - удивительны.
Nous ne voulons pas de sociétés qui possèdent des graines.
Мы не хотим, чтобы компании владели семенами.
Il semblerait que trente pays ou plus possèdent ou sont en train de développer des missiles.
Взгляд на текущие тенденции показывает, что более 30 стран обладают ракетными возможностями или развивают их.
Et aujourd'hui, 750 millions de personnes dans le monde possèdent une voiture.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами.
Les monarques traditionnels possèdent encore le pouvoir de décision et de décret en matière de nomination.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Au Moyen-Orient, les pays producteurs de pétrole possèdent beaucoup de leurs compagnies aériennes.
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны.
D'autres états, qui possèdent leur propre capacité nucléaire civile, ont le potentiel pour développer une arme.
Потенциально и другие государства, обладающие собственной ядерной энергией, могут разработать ядерное оружие.
Même les pays qui ne possèdent pas de matières nucléaires ou radioactives doivent aussi participer.
Даже страны, не владеющие ядерными или другими радиоактивными материалами, должны действовать.
La tragédie est que Rudd comme Gillard sont parfaitement capables et possèdent un ensemble de qualités complémentaires& ;
Трагедия заключается в том, что и Радд, и Гиллард являются очень способными политиками и обладают дополняющими друг друга навыками;
19% de la population mondiale aujourd'hui, les Occidentaux possèdent les deux tiers de cette richesse.
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
Pourtant, historiquement, les démocraties possèdent un arsenal bien plus efficace pour combattre la terreur que celui des régimes autoritaires.
Но история свидетельствует о том, что демократии обладают более эффективным оружием для борьбы с терроризмом, чем авторитарные режимы.
Les femmes produisent les deux-tiers du travail dans le monde et possèdent moins d'1% des actifs mondiaux.
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала.
Et pourtant, aucune des nations qui possèdent l'arme nucléaire ne semble se préparer à un avenir sans ces dispositifs terrifiants.
Однако не похоже, чтобы какая-либо страна, обладающая ядерным оружием, готовилась в настоящее время к будущему без данных ужасных устройств.
Lorsque les prix des actifs bougent, les entreprises qui possèdent ces actifs sont forcées de les réévaluer trimestre par trimestre sur leur bilan.
При движении цен активов, фирмы, владеющие ими, вынуждены от квартала к кварталу производить их переоценку в своих балансах.
Et ça devient vraiment passionnant quand vous songez à la richesse de l'information sémantique que bon nombre de ces images possèdent.
Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений.
"Les clients hypothèquent des biens qu'ils possèdent déjà, et le fait de monétiser leurs biens personnels n'augmente pas l'endettement des ménages ", dit-elle.
"Клиенты закладывают предметы, которыми они уже владеют, и монетизация личных активов не увеличивает задолженности домохозяйств", - говорит она.
Et nous avons pensé que ces personnes devraient être largement reconnues et montrer que la connaissance et les compétences qu'elles possèdent sont universelles.
Мы думали, что эти люди должны прийти в общее образование и показать, что те знания и навыки, которыми они обладают, являются универсальными.
Les militaires possèdent compagnies aériennes et de fret, usines pétrochimiques, centrales énergétiques, raffineries de sucre, usines de production de ciment et d'engrais, entreprises de construction, banques et compagnies d'assurance, agences de publicité et davantage encore.
Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité