Exemples d'utilisation de "pouviez" en français

<>
Au bout, vous pouviez sauter franchement. с них можно было спрыгнуть в более глубокую зону.
Vous pouviez les dénombrer en cinq minutes. Вы пересчитали бы их за пять минут.
Vous pouviez en acheter 10 millions en 2002. В 2002-м году - 10 миллионов транзисторов.
Si vous pouviez me faire ça, ce serait fantastique. Если поможете в этом деле - будет шикарно.
Vous ne pouviez pas les transférer au modèle lui-même. Их нельзя было просто взять и преобразовать в модель.
Vous ne pouviez pas appeler un Afghan à 20:30. в 8:30 вечера дозвониться до афганца невозможно.
Vous pouviez acheter un transistor pour un dollar en 1968. В 1968 году за 1 доллар покупался 1 транзистор.
Laquelle de ces caractéristiques voudriez vous avoir, si vous le pouviez? Что, если можно выбрать только одно?
Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez le faire pour moi. Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы сделали это для меня.
Si vous pouviez aller dans leurs annonces, vous auriez une super expérience. Действительно, если бы можно было заселиться в тот номер что показан в рекламе, опыт был бы превосходным.
Mais si vous pouviez évaluer ces films avant qu'ils ne soient tournés? А как насчёт оценки фильмов ещё до того, как они сделаны?
vous pouviez commencer à opérer partout, les intestins, le foie, le coeur, le cerveau. Можно было начинать оперировать везде, желудок, печень, сердце, мозг.
c'est comme si vous pouviez les voir apprendre au cours des 10 derniers problèmes. Это почти как своими глазами видеть процесс обучения во время этих последних 10 задач.
Et si vous pouviez intercepter leurs communications et les arrêter avant qu'ils n'agissent ? А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет?
Pour la plupart des souches, vous pouviez obtenir une ou deux doses de vaccin par oeuf. Для большинства штаммов можно получить одну-две дозы вакцины на яйцо.
Et en fait, si vous pouviez le faire, ce que vous voyez est quelque chose comme ça. Действительно, если вам удастся это сделать, вы увидите что-то подобное.
Voyons, si vous pouviez résoudre l'un de ces problèmes, Chris, Lequel est ce que ça serait? Если бы вы, Крис, должны были бы решить одну из этих двух проблем, какую бы вы выбрали?
vous pouviez prendre un organe sur une personne, et le mettre dans une autre personne, et cela fonctionnait. можно было взять орган одного человека, пересадить в другого, и он бы заработал.
Et les poissons trophées étaient si gros, que vous ne pouviez mettre aucun de ces petits poissons dessus. Трофейные рыбы были настолько велики, что небыло смысла вешать мелкую рыбу.
L'idée que vous pouviez changer le monde entier si vous aviez une usine efficace à produire du changement. Идеи о том, что можно изменить весь мир, если у вас есть эффективная фабрика, которая постоянно выдает изменение за изменением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !