Exemples d'utilisation de "préférences" en français

<>
Nous avons tous nos préférences, nos besoins différents. У нас у всех разные предпочтения и нужды.
Les dispositions plus fortes d'accords commerciaux antérieurs, comme le Système de préférences généralisées (GSP) et l'Initiative pour le bassin des Caraïbes (CBI), sont abandonnées. Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как "Обобщенная система преференций" (GSP) и "Инициатива стран Карибского бассейна" (CBI), отброшены.
Et donc, parfois nous changeons nos préférences pour éviter cela. И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого.
Ouvrir nos marchés à la Birmanie dans le secteur de l'agriculture et de l'habillement - et même lui accorder des préférences similaires à celles dont bénéficient d'autres pays pauvres - profiterait directement aux paysans pauvres qui constituent 70% de la population et créerait de nouveaux emplois. Открытие торговли в сельском хозяйстве и текстильной промышленности (и даже предоставление преференций, предлагаемых другим бедным странам), вероятно, принесет непосредственную выгоду бедным фермерам, составляющим 70% населения, а также приведет к созданию новых рабочих мест.
Les modèles de consommation et les préférences font partie intégrante de tels systèmes. Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Mais ni le genre ni la discrimination raciale ne sont des préférences purement personnelles. Но ни пол, ни расовая дискриминация не являются результатом личного предпочтения.
L'idée générale ici, au fait, est que nous ne connaissons pas vraiment bien nos préférences. Общий вывод, по ходу дела, состоит в том, что мы, как правило, не так уж хорошо понимаем наши собственные предпочтения.
C'est la seule façon d'assurer que vos préférences et intérêts seront pleinement pris en compte. Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены.
Des soulèvements imprévus sont possibles partout où la répression empêche les citoyens d'exprimer ouvertement leurs préférences politiques. Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
En outre, des données expérimentales suggèrent que contrairement à la théorie économique dominante, les préférences des individus sont variables. Кроме того, экспериментальные данные показывают, что, вопреки общепринятой экономической теории, предпочтения людей могут меняться.
Le succès consistait tout autant à plaire à des personnes-clé qu'il l'était de satisfaire ses propres préférences. Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
L'émergence d'une approche plus inclusive, qui prenne en considération les conditions et les préférences locales, est absolument essentielle. Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным.
Tout comme en Amérique, le problème ne concerne pas des préférences pour et des réserves contre certaines ethnies ou classes : Как и в Америке, смысл заключается не в создании резервов и предпочтений для рас и классов, а в предоставлении высококачественного начального образования для всех:
"Les préférences des enfants tchèques de 12 à 15 ans sont loin, au plan d'une alimentation saine, de l'idéal". "Предпочтения в еде у чешских детей в возрасте 12-15 лет далеки от идеала в том, что касается здорового питания".
Vivez-vous dans un village isolé et avez vous des passe-temps inhabituels, des centres d'intérêts particuliers ou des préférences sexuelles ? Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения?
Nous devons inverser l'ingéniérie de nos goûts et nos préférences artistiques actuels et expliquer comment ils se sont gravés dans nos esprits. Нужно провести ретроспекцию наших современных предпочтений и вкусов и объяснить, каким образом они укоренились в нашем сознании.
Le remaniement de novembre dernier qui mit au pouvoir Kanaan et d'autres fut considéré comme la réflexion des préférences de M. Assad. Перестановки в правительстве в ноябре прошлого года, в результате которых Канаан и другие оказались у власти, считаются отражением предпочтений Ассада.
Lorsque l'élite intellectuelle indienne se révolte contre les préférences de castes, elle ne devrait pas le faire de façon à renforcer l'analphabétisme. Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность.
Un gay est même présentateur de son propre show à la télévision, malgré le fait que ses préférences sexuelles ne soient un secret pour personne. У одного голубого есть свое собственное телешоу даже при том, что его сексуальные предпочтения ни для кого не являются тайной.
La "conscience de génération," contrairement à la conscience de classe de jadis, n'est de toute évidence pas un facteur définissant les préférences politiques des électeurs. "Сознание поколения" пожилых, в отличие от "классового сознания", явно не является определяющим фактором в политических предпочтениях людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !