Exemples d'utilisation de "présentées" en français
Traductions:
tous411
представлять244
представляться64
преподносить11
баллотироваться8
составлять7
познакомить7
демонстрировать7
представлять себя7
предъявлять6
оказываться6
излагать5
выставлять свою кандидатуру5
подавать4
преподноситься4
предстать3
преподнести2
открываться2
знакомить1
выставляться1
подаваться1
выдаваться1
autres traductions15
Parmi les conclusions de l'AGF, que nous avons présentées au secrétaire général des Nations unies, certains points importants méritent d'être soulignés :
Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий:
Dans le même temps, les préoccupations concernant les droits humains ou civiques sont présentées comme démodées ou comme l'expression arrogante de l'impérialisme occidental.
В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма.
Elles ont été présentées d'abord à Stux Gallery en 1983.
И они выставлялись в галереи Stux Gallery в 1983 году.
Elles seront certainement présentées comme des recommandations pour la modification des avertissements en petit caractère portés sur les étiquettes et les notices d'utilisation.
Несомненно, они будут главным образом представлены в виде рекомендаций по внесению изменений в предупредительные надписи на этикетках и в инструкции по применению препаратов.
Et ils vont contester ça parce que les preuves présentées dans une premier mode ne sont pas telles qu'ils voudraient qu'on les présentent.
Они опровергнут, потому что свидетельства, представленные ранее, не совсем такие, как они хотят представлять.
Et, plus important, je crois, les idées qui sont présentées et réalisées ici, sont des idées que la fondation peut utiliser car il y a une synergie fantastique.
И, что я думаю важнее, идеи, которые здесь представлены и реализованы, это идеи, которые фонд может использовать из-за невероятной синергии.
Trop souvent, les questions complexes inhérentes à ce type de négociation sont présentées comme une bataille entre un pays et un autre, ou entre des idéologies concurrentes.
Довольно часто сложные проблемы, возникающие при таких переговорах, представляются как борьба между двумя или несколькими странами или между соперничающими идеологиями.
Les députés l'auraient lue et analysée attentivement, auraient posé de nombreuses questions aux ministres, et, si nécessaire, auraient insisté sur la réécriture de plusieurs listes présentées dans le projet.
Члены парламента бы его внимательно прочитали и проанализировали, задали бы министрам множество вопросов, а в случае необходимости настояли бы на изменении некоторых таблиц, представленных в проекте.
Des recommandations, présentées il y a peu devant la Commission sénatoriale des relations étrangères, prescrivent pour le Sud-Soudan des garanties de sécurité pour éviter le retour de la guerre civile.
Рекомендации, недавно представленные сенатской Комиссии по международным отношениям, предлагали предоставление гарантий безопасности Южному Судану в целях предотвращения возобновления гражданской войны.
Pour le moment, les électeurs coréens, apparemment insensibles aux menaces présentées par les armes nucléaires de la Corée du Nord, soutiennent la politique de Roh pour le maintien du dialogue et des échanges économiques avec le Nord.
Поскольку теперь корейские избиратели - будучи невосприимчивыми к угрозе, которую представляет собой ядерное вооружение, что может появиться у Северной Кореи, поддерживают политику Ро, направленную на сохранение политического диалога и экономического обмена с Северной Кореей.
Au lieu de proposer des réformes aux électeurs et de les appliquer ensuite en s'appuyant sur un mandat démocratique clair, les quelques réformes sérieuses des 20 dernières années ont été présentées comme ayant été imposées de l'extérieur, généralement pour s'aligner sur les exigences de l'Union européenne.
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза.
Il présente le jeu comme d'une force qui a transformé sa vie entière.
Он преподносит игру как трансформационную силу всей своей жизни.
Et une fois que ces conditions sont présentes, ce que vous faite prend de la valeur en soi.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
Parce que voyez-vous, j'ai présenté des statiques qui n'existent pas.
Ведь я демонстрирую данные, которых еще нет.
Il peut également s'opposer directement à Khamenei, en se présentant comme une figure patriotique et anti-cléricale.
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру.
Un véritable avion que nous pouvions enfin présenter.
Реальный самолет, который мы сможем реально предъявить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité