Exemples d'utilisation de "prêts" en français avec la traduction "ссуда"
Les banquiers restaient auprès de leurs bénéficiaires de prêts.
Банкиры работали с получателями ссуд.
Des prêts d'État furent offerts pour la construction de logements.
Государство предлагало ссуды для строительства домов.
La demande de prêts et de financement de projets est plus grande que jamais :
Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо:
Ils se sont assurés que leurs bénéficiaires de prêts continuaient à effectuer les paiements.
Они следили за тем, чтобы получатели ссуд вовремя платили.
Nous commençons donc par mettre en oeuvre une réelle concurrence entre les prestataires des prêts hypothécaires.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд.
Les derniers prêts de la Banque mondiale sont de même conditionnés en partie à une "discipline fiscale."
В свою очередь, одним из условий недавних ссуд Всемирного банка также была "финансовая дисциплина".
La préoccupation principale cependant porte sur les signes évidents d'un volume croissant de prêts qui ne rapportent pas.
Сильное беспокойство, однако, вызывает то, что есть признаки увеличения объема неработающих ссуд.
dettes contractées sur les cartes de crédit, prêts à la consommation et probablement bien d'autres dysfonctionnement de l'économie.
кредитные карты, ссуды на покупку автомобиля и, предположительно, некоторые другие опасности.
Elles accorderont leurs prêts sur la base de critères commerciaux plutôt que de leurs relations avec de grandes entreprises d'État.
Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
environ 80 cents de chaque dollar qui est injecté dans la région grâce aux prêts étrangers en ressort la même année.
приблизительно 80 центов от каждого доллара, который вливается в регион благодаря иностранным ссудам, опять уходит в том же году.
Elle abaissait ses barrières commerciales et proposait des investissements et des prêts à taux bonifié pour aider ses voisins du sud.
Китай уменьшил торговые барьеры и предложил льготные ссуды и инвестиции для помощи своим южным соседям.
Bien que les prêts se faisaient à haut risque d'après les normes ordinaires, le taux de défaut était extrêmement bas.
И хотя получатели ссуд были группой риска, по обычным стандартам, уровень невыполнения кредитных соглашений был очень низким.
L'Asie et l'Europe occidentale (avec ses prêts aux pays de l'est) doivent eux aussi faire face à des problèmes similaires.
И подобные проблемы существуют в Западной Европе (например, в отношении ссуд, выданных Восточной Европе) и Азии.
Dernier point, et non des moindres, nous devons offrir des prêts aux familles démunies pour les aider à se construire une vie respectable.
Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь.
Les prêts bancaires à des emprunteurs souverains ont été un désastre double, favorisant le surendettement, surtout dans les pays aux gouvernements irresponsables ou corrompus.
Банковские ссуды суверенными заемщикам стали двойным катастрофой, способствуя созданию сверхзадолженности, особенно в странах с безответственными или коррумпированными правительствами.
La plupart des grandes banques mondiales sont en grande partie insolvables et dépendent d'une aide et de prêts gouvernementaux permanents pour les maintenir à flot.
Большинство крупнейших банков в мире являются фактически неплатежеспособными и зависят от продолжающейся правительственной помощи и ссуд для поддержания их на плаву.
des prêts de la Facilité Européenne de Stabilité Financière qui permettraient à la Grèce de racheter sa propre dette à un prix favorable sur le second marché.
ссуда из Европейского фонда финансовой стабильности, которая позволит Греции выкупать свой собственный долг со скидкой на вторичном рынке.
En 2005, l'Argentine et le Brésil ont été les premiers pays ayant auparavant dénoncé le programme néo-libéral du FMI à commencer à rembourser leurs prêts.
В 2005 году Аргентина и Бразилия были первыми из стран, которые прежде других осудили нео-либеральную политику МВФ относительно начала погашение их ссуд.
Les conventions de prêts ou d'obligations nécessitent souvent que les emprunteurs se mettent d'accord pour maintenir un niveau minimum de capitaux propres ou de liquidités.
Соглашение о выдаче ссуды или долговые обязательства часто предусматривают, чтобы заемщики согласились поддерживать минимальный уровень свободного акционерного капитала или свободных наличных средств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité