Exemples d'utilisation de "pratiquent" en français
Traductions:
tous92
практиковать24
заниматься23
применять12
осуществлять11
практиковаться8
autres traductions14
Les USA risquent de renforcer l'impression qu'ils pratiquent le double langage.
Продолжая оставаться в стороне, США рискуют укрепить уверенность в том, что они приемлют двойные стандарты.
Certains gouvernements pratiquent une méthode encore plus directe pour suborner une couverture médiatique favorable.
Некоторые правительства используют более прямые методы формирования желаемого освещения в прессе.
Ils adorent le même dieu meurtrier, quel que soit son nom, et ils pratiquent le même culte.
Они преклоняются перед одним и тем же алтарем, поклоняются апостолам одного и того же кровавого бога, кто бы он ни был.
Leur premi re réaction est de défendre ces démocraties élues en avançant qu'elle ne pratiquent plus la torture et le meurtre.
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают.
Tout aussi important, un scénario global acceptable pourrait être que la plupart des pays en développement pratiquent des déficits de leur compte courant.
Равнозначно важным желаемым глобальным сценарием может являться сценарий, согласно которому большинство развивающихся стран будут создавать дефицит по текущим счетам.
Une alliance de ceux qui épousent et pratiquent l'idéal de la démocratie libérale pourrait fournir un pôle de certitude dans un monde trčs incertain.
Союз стран, приверженных либеральной демократии в теории и на практике, мог бы создать остров стабильности в крайне нестабильном мире.
Celle-ci ne peut être garantie que par un électorat qui respecte la réalité et punit les politiciens qui mentent ou pratiquent d'autres formes de tromperie.
Она может быть гарантирована лишь избирателями, беспокоящимися о правдивом толковании действительности и наказывающими тех политиков, которые врут или используют другие формы обмана.
Il serait donc possible aujourd'hui d'avoir un débat fructueux et productif sur la politique monétaire, sans qu'il soit limité à ceux qui pratiquent le "greenspanais ".
Дебаты о кредитно-денежной политике, таким образом, могут быть плодотворными и производительными, даже если они больше не ограничиваются теми, кто выучил "Гринспэнский".
D'une part, il contribue à la dépréciation du yen et à l'appréciation du dollar, étant donné que ceux qui pratiquent le carry trade se détournent du yen.
Во-первых, она способствует обесцениванию иены и повышению стоимости доллара, когда дельцы, зарабатывающие на разнице процентных ставок, переключаются с иены на другую валюту.
Les pays comme les États-Unis, qui pratiquent des programmes d'aide alimentaire, doivent absolument augmenter la valeur de ces subventions afin de s'assurer que les normes nutritionnelles ne se dégradent pas.
Страны, имеющие программы талонов на продукты питания, такие как США, должны увеличить размеры этих субсидий для того, чтобы не допустить ухудшения стандартов питания.
Par contre, les groupes d'intérêts dont les enjeux ne sont pas les mêmes, suivent avec attention ces questions de gouvernance d'entreprise et pratiquent un lobbying important pour infléchir les décisions en leur faveur.
В отличие от этого, заинтересованные группы с большими долями в правлении пристально следят за проблемами корпоративного управления и лоббируют свои интересы у политических деятелей для получения благоприятных нормативных правил.
Bien que les Hijaziens, qui sont sunnites mais non wahhabites, ne soient pas considérés comme des hérétiques, ils sont marginalisés parce que l'Islam qu'ils pratiquent a des relents soufis et que le soufisme tolérant constitue un anathème aux yeux des Wahhabites austèrement dogmatiques.
Хотя Хиджази, которые относятся к Сунни, а не Ваххаби, не считаются еретиками, они отстранены потому, что Ислам, который они исповедуют, основан на учениях Суфи - а терпимый Суфиизм является анафемой строго догматичного Ваххаби.
Tandis que certains prêteurs à taux réduit ont essuyé les critiques pour les taux d'intérêt exorbitants qu'ils pratiquent, Mlle Yeah indique que la mise en gage offre non seulement des taux moins élevés que les autres prêteurs, mais qu'en plus elle n'augmente pas directement la dette.
В то время как некоторые кредиторы вызвали огонь критики из-за высоких процентных ставок, г-жа Йеах говорит, что ломбард не только предлагает более дешевые тарифы, чем другие кредиторы, он также не увеличивает долг непосредственно.
Bloquer le marché des ports avec Dubaï ou imposer des limites aux flux de travailleurs étrangers en raison de menaces terroristes ne relèvent plus du protectionnisme au sens habituel du terme, où les intérêts privés mettent en péril le bien public, comme par exemple lorsque les agriculteurs pratiquent des prix plus élevés en raison de la limitation des importations concurrentielles.
Отмена сделки с компанией "Dubai Ports World" или введение ограничений на приток приезжих рабочих из-за террористических атак не является протекционизмом в обычном понимании, когда частные интересы подменяют общественную выгоду, например, когда фермеры повышают цены после введения ограничений на импорт конкурентных товаров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité