Exemples d'utilisation de "presque" en français

<>
Le travail est presque terminé. Работа почти окончена.
Je mourus presque de faim. Я чуть не умер с голода.
C'est presque plus important que sa vue. Чуть ли не важнее, чем зрение.
J'ai presque eu raison. Я был почти прав.
Elle s'est presque évanouie. Она чуть не упала в обморок.
L'Europe se tient en équilibre entre deux entreprises presque révolutionnaires : Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Il faisait presque moins quarante. Было почти минус сорок.
Elle s'est presque noyée. Она чуть не утонула.
Mais aujourd'hui il est devenu presque trop facile de faire une découverte. Но в наши дни делать открытия - уже чуть ли не проще простого.
Le dîner est presque prêt. Ужин почти готов.
Je suis presque mort de faim. Я чуть не умер с голода.
Sur le marché des débats idéologiques israéliens si animé, le fait que Livni soit une femme est presque à côté de la question. В активных идеологических дебатах факт того, что Ливни женщина, является чуть ли не в центре обсуждения.
La boîte est presque vide. Коробка почти пустая.
J'ai presque laissé tomber les assiettes. Я чуть не уронила тарелки.
Il fut un temps où presque un quart des adolescents américains travaillait chez McDonald's après le lycée tout en vivant chez leurs parents. Когда-то через "Макдоналдсы" проходила чуть ли не четверть американских подростков, которые подрабатывали за их прилавками после школы, живя при этом у родителей.
Presque personne ne la croyait. Ей почти никто не верил.
Elle est presque tombée dans les pommes. Она чуть не упала в обморок.
C'est notamment parce qu'ils les considèrent presque comme des étrangers, que les Flamands ne veulent pas aider les Wallons avec leurs impôts. Одна из причин, по которой фламандцы против того, чтобы их налоги шли в поддержку валлонов, это то, что они считают их чуть ли не иностранцами.
Étonnamment, Koizumi a presque réussi. Удивительно то, что Коидзуми почти достиг успеха.
J'ai presque acheté la même cravate. Я чуть не купил такой же галстук.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !