Exemples d'utilisation de "prit" en français

<>
L'appartement au quatrième étage d'un immeuble d'appartements prit feu jeudi après-midi. Квартира на пятом этаже загорелась во второй половине дня в четверг.
Soutenu par la police locale et 10 000 partisans, la rébellion ne prit fin qu'avec l'intervention des forces gouvernementales. Восстание, поддержанное местной полицией и 10 000 сторонников, закончилось только после подавления его правительством.
Un gigantesque dépôt chimique prit feu, des milliers de bidons remplis de matières pétrochimiques flambaient et explosaient tout autour de nous. Когда загорелся огромный химический склад, вокруг нас возгорались и взрывались тысячи бочек с нефтехимическими веществами.
Cette aliénation prit fin, cependant, un peu plus tôt cette année, quand le gouvernement de M. Bush comprit que les alliés sont nécessaires et que l'Allemagne représentait un allié d'importance. Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником.
Une infirmière prit ma température. Медсестра измерила мне температуру.
Tom prit le mauvais train. Том сел не на тот поезд.
Il prit sa retraite à soixante ans. Он вышел на пенсию в шестьдесят лет.
Le délinquant prit la fuite sur l'autoroute. Беглец вылетел на автомагистраль -
C'est ainsi que prit fin la première Union européenne. Таков был конец первого Европейского Союза.
Le policier prit le cambrioleur la main dans le sac. Полицейский поймал грабителя за руку.
Il prit la main de l'homme riche et dit, "Ne comprenez-vous pas?" "Неужели вы не понимаете?
Ce fut la solution de Mme Thatcher, qui prit tout le monde par surprise. Это тэтчеровское решение, застигнувшее практически всех врасплох.
Puis le G8 prit l'habitude de convier cinq économies émergeantes à sa table. Зетам "Большая восьмерка" стала практиковать приглашение пяти наблюдателей из развивающихся стран.
Richard pourra vous répondre, parce qu'il est celui qui a prit cette décision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Peu de temps après, l'idée d'établir une régime fantoche à Varsovie prit racine. Вскоре после этого была реализована идея установления в Варшаве марионеточного правительства.
Mais tout s'est amélioré quand le "père bien-aimé" Heydar Aliyev prit les commandes. Но стало лучше, когда "любимый отец" Гейдар Алиев встал у руля.
Quand le voleur entendit les aboiements de chiens, il prit les jambes à son cou. Когда вор услышал собачий лай, он удрал.
Un lien entre le parti et les électeurs - un lien basé sur la politique - prit racine. Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики.
Après qu'il revint à lui, cela prit un moment avant qu'il réalise où il était. После того как он пришёл в себя, прошло какое-то время, прежде чем он осознал, где находится.
Le résultat, sans surprise, fut une série de déficits budgétaires importants et dont l'élimination prit plusieurs années. В результате (и в этом нет ничего удивительного) последовала серия огромных бюджетных дефицитов, на устранение которых потребовались многие годы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !