Exemples d'utilisation de "proches" en français
Nous avions donc, et c'était la norme, des domestiques qui habitaient avec nous et qui étaient souvent originaires des villages proches.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень.
Des amis proches ont été tués par des terroristes.
У меня были друзья, которые погибли от рук террористов.
Rentrez chez vous, posez ces questions, et aidez vos proches.
Идите домой и задайте эти вопросы, а затем помогите людям вокруг вас.
Certaines personnes ont tué leurs proches, croyant tuer un imposteur.
Люди убивали своих любимых, веря, что они убивают обманщика.
Mais les taux de change américains et européens sont proches.
Однако уровень инфляции в Европе и США был приблизительно одинаковым.
Les bonobos sont, avec les chimpanzés, vos cousins vivants les plus proches.
Бонобо, как и шимпанзе, ваши ближайшие родственники.
Les niveaux de référence sont proches de zéro, sans stimulus pour provoquer son apparition.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
Dans cet hospice, il y avait 31 hommes et femmes proches de la mort.
В этом хосписе содержались 31 мужчина и женщина, находящиеся при смерти.
D'abord, tous les individus ne sont conscients que de leurs plus proches voisins.
Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях.
Il n'y en a sûrement pas d'assez proches pour interagir avec nous.
Весьма вероятно, что все они слишком далеко от нас, чтобы как-то с нами взаимодействовать,
Le 16 octobre 1962, le président Kennedy réunissait ses proches conseillers à la Maison Blanche.
16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме.
La majorité des victimes étaient des vieilles femmes qui nettoyaient les tombes de leurs proches.
Жертвами были в основном пожилые женщины, ухаживавшие за могилами родственников.
Les décisionnaires seront sur leur garde même vis à vis de leurs équipes les plus proches.
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками.
Selon le point de vue officiel, Ahmadinejad et ses proches manquent de rationalité et de sagesse :
С официальной точки зрения Ахмадинежаду и его окружению не хватает рациональности и мудрости;
Parmi les proches conseillers du candidat Républicain Mitt Romney, certains se sont convaincus de la victoire prochaine.
Среди старших помощников республиканского претендента Митта Ромни появилась уверенность в том, что он был на пороге победы.
au Nicaragua, Ortega en a toujours fait partie, tout comme les proches d'Alvaro Colóm au Guatemala.
Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гуатемале.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité