Exemples d'utilisation de "соседних деревень" en russe
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень.
Nous avions donc, et c'était la norme, des domestiques qui habitaient avec nous et qui étaient souvent originaires des villages proches.
И знаете, когда мы подъехали к светофору люди в соседних машинах одобрительно нам кивали.
Et, vous savez, quand on s'arrêtait au feu, les gens dans les autres voitures nous saluaient avec respect.
Сначала в проекте участвовали 12 деревень, сейчас 24.
On a commencé petit avec 12 villages et maintenant il y en a 24.
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Tout le monde était collé à la télé, et regardait des images dérangeantes et effrayantes prises depuis le bord du quartier.
Американцы - крайне щедрые люди - более 300 миллиардов в год перечисляется на благотворительность, в сравнении со 120 миллиардами, перечисленными 17 ведущими индустриальными странами на поддержку соседних иностранных государств.
Les américains, des gens incroyablement généreux - plus de 300 milliards par an, donnés aux organismes caritatifs chaque année, comparé au montant de l'aide étrangère donné par les 17 plus grands pays industrialisés qui s'élève à 120 milliards.
Сегодня они заботятся о 20 000 с лишним в более, чем тысяче деревень по всему штату Карнатака.
Ils prennent soin de 20 000 personnes environ aujourd'hui dans plus de 1000 villages autour de Karnataka.
С другой стороны, проект для одних ворот может пересекаться по программе и определению с проектом архитектора для соседних ворот.
D'une autre manière, un projet pour qu'une des portes puisse choquer dans le programme et définition avec celui de l'architecte de la porte voisine.
и полностью покрываем расходы на 4 года обучения одарённым девочкам из деревень.
Nous donnons des bourses d'études complètes de quatre ans aux filles des villages que nous voyons avec un potentiel.
В качестве промежуточной меры по введению правил пограничного контроля и визовых правил ЕС Польша начала требовать визы от граждан соседних стран.
La Pologne devenant membre de l'UE, sa frontière avec l'Ukraine est devenue une frontière de l'UE.
и перспектива использования торговли, помощи и членства в ЕС как катализаторов для поощрения превращения соседних государств в открытые общества.
la perspective d'utiliser le commerce, l'accession à l'Union et l'aide de celle-ci comme catalyseurs pour encourager les pays voisins à devenir des sociétés ouvertes.
Эти три женщины обучили ещё 27 женщин и обеспечили солнечной энергией 100 деревень в Афганистане.
Ces trois femmes ont formé 27 autres femmes et ont installé l'électricité par énergie solaire pour 100 villages en Afghanistan.
Возобновление процесса вступления способствовало бы консолидации ЕС, как территориально, так и политически, одновременно усилив его роль в соседних регионах - странах Средиземноморья, Ближнего Востока и Черноморского бассейна.
Sa revitalisation contribuera à la consolidation de l'UE, tant géographiquement que politiquement, tout en renforçant son rôle dans son voisinage au sens large (le bassin méditerranéen, le Moyen-Orient et le rivage de la Mer noire).
Вы видете маленький ролик, это одна из этих деревень, во-первых, дети находили сайт, на котором они могли выучить английский алфавит.
Et vous voyez ici un petit clip de - l'un de ces villages - la première chose que ces enfants ont fait a été de trouver un site Web pour apprendre par eux-mêmes l'alphabet anglais.
Поврежденная солнцем, но не совсем способная на самоубийство видоизмененная клетка, продолжает разрастаться за счет нормальных соседних клеток, результатом чего является предраковый рост, который может перерасти в развившийся плоскоклеточный рак.
Altérées par le soleil mais incapable de "se suicider", ces cellules mutantes prolifèrent au dépend des cellules saines qui les entourent, provoquant une croissance précancéreuse qui peut se développer en carcinome des cellules squameuses.
Они работают в 52 тысячах деревень, в которых живут 80 миллионов людей.
Cela dessert 52 000 villages, ce qui représente environ 80 millions de gens.
Это было важным знаком для соседних с Польшей государств по советскому блоку, которые равнялись на ее пример.
Cette évolution fut observée de près et prise en exemple par les pays voisins de la Pologne appartenant au bloc soviétique.
Мы исследуем руины палестинских деревень и обсуждаем, что привело их к упадку.
Nous explorons les ruines de villages Palestiniens, et nous débatons de la façon dont ils sont tombés en ruines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité