Exemples d'utilisation de "procureur du Roi" en français
Bien que le procureur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone ait inculpé Taylor en mars 2003 pour les crimes de guerre qui ont ravagé son pays, son inculpation n'a été rendue publique que trois mois plus tard.
Не смотря на то, что прокурор Специального суда по Сьерра-Леоне выставил обвинения Тейлору в преступлениях во время войны, которая разорила эту страну, еще в марте 2003 года, обвинение было объявлено публично только спустя три месяца.
Il y a un élément du roi Arthur dans l'intrigue, d'accord.
Здесь есть что-то от легенды о короле Артуре, согласен.
Le procureur du district sud de la ville de New York a récemment accusé le géant pharmaceutique suisse Novartis de faire exactement la même chose en donnant illégalement des dessous de table, honoraires, et autres bénéfices aux médecins - soit exactement ce qu'il avait promis de ne pas faire à la suite d'une affaire similaire qui remonte à trois ans.
Федеральный прокурор США Южного округа Нью-Йорка недавно обвинил швейцарского фармацевтического гиганта, компанию Novartis, именно в этом - компания незаконно предоставляла проценты от продаж, гонорары и другие поощрения врачам - и именно этим она обещала не заниматься после вынесения решения по подобному делу тремя годами ранее.
Il importe que les Nations Unies finissent la course avec Tolbert en tant que quatrième et dernier procureur du TPIY.
ООН должен выстоять до конца с Толбертом в качестве четвертого и последнего обвинителя МТБЮ.
On dit que quand il eut un exemplaire de la bible du roi James ou des fables d'Esope, il fut si excité qu'il ne dormit plus.
Биографы говорят, что, когда ему доставалась копия Библии Короля Якова или "Басни" Эзопа, он был так взволнован, что не мог ни спать,
La corruption est largement considérée comme endémique tant dans la police, que dans l'administration, au gouvernement et au bureau du Procureur du pays.
Считается, что обширная коррупция распространена в милиции страны, секретных службах, администрации, правительстве и прокуратуре.
J'ai appris cela d'une femme de chambre dans un motel et du roi d'un pays.
Я узнал это от горничной в мотеле и от короля страны.
À Césarée, ville du roi Hérode, vous pourrez vous balader dans le théâtre romain, "conquérir "la forteresse des croisés.
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев.
Du Roi anglais à la république américaine, à la mère-patrie russe, à la constitution allemande, l'objet de la loyauté requise change constamment.
Начиная со времен английского короля, американской республики и до русской Родины и немецкой конституции, предмет того, чему необходимо быть преданным, постоянно изменяется.
La saga débuta dans l'année qui suivit le renversement du roi Idris en 1969 par Kadhafi.
Эта история началась ещё в 1969 году, когда Каддафи сверг короля Идриса.
Les manifestations au Maroc n'ont pas fragilisé le large soutien populaire du roi Mohammed et les promesses de réformes économiques et politiques suffiront probablement à satisfaire les partis d'opposition pour l'instant.
Протесты в Марокко не уменьшили широкой народной поддержки короля Мухаммеда, и в настоящее время обещания экономических и политических реформ, вероятно, удовлетворят оппозиционные партии.
En juillet dernier, les Marocains ont voté massivement en faveur d'une nouvelle constitution qui a transféré le pouvoir exécutif du roi au Premier ministre, lequel sera désormais entièrement responsable de l'équipe gouvernementale, de la fonction publique, et de l'application des politiques du gouvernement.
В июле прошлого года марокканцы подавляющим большинством голосов утвердили новую конституцию, которая передает контроль над исполнительной властью от короля к премьер-министру, который теперь будет нести полную ответственность за правительство, государственные службы и реализацию государственной политики.
Bien qu'Abdallah soit généralement considéré à l'Ouest comme le dirigeant de l'Arabie saoudite, les six frères germains du roi Fahd, gravement malade, sont ceux qui détiennent vraiment les rennes du pouvoir dans le royaume.
Хотя на Западе Абдуллу обычно называют правителем Саудовской Аравии, в действительности реальную власть в королевстве представляют шесть родных братьев тяжело больного короля Фахда.
L'attente du décès du roi, qui dura toute une décennie, est aujourd'hui terminée.
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось.
Comme le démantèlement de l'empire ottoman en 1922 ou le renversement par Nasser du régime du roi Farouk en 1952, le bouleversement actuel nécessite d'être façonné.
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité