Exemples d'utilisation de "profonde" en français avec la traduction "глубинный"

<>
C'est une tendance profonde à l'ordre, dans la nature, qui contredit tout ce qu'on nous a appris sur l'entropie. Это глубинное стремление к порядку в природе, которое противоречит всему, чему нас учили об энтропии.
Donc tout ce qui influence la façon dont les eaux de surface de l'océan se mélange avec l'eau profonde change l'océan sur la planète. Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты.
"Et ce fermier m'a dit un jour quelque chose de très profond. Этот фермер сказал мне однажды кое-что очень глубинное.
Ces deux strophes contiennent, je pense, les aperçus les plus profonds de la psychologie morale. В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности.
Au-delà de l'aspect équivoque de cette remarque, il y avait quelque chose de vraiment profond. И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда.
Mais il se peut que des liens entre le Thatchérisme et la crise se retrouvent à un niveau plus profond. Однако, возможно, существует некий глубинный уровень, на котором мы можем увидеть некоторые связи между кризисом и Тэтчер.
Il y a ce message social très fort qui doit en quelque sorte atteindre les crevasses les plus profondes de l'intolérance. Здесь есть сильный социальный мотив, необходимость заглянуть в глубинные бездны нетерпимости.
Mais à vrai dire, il vit dans les eaux profondes de la dorsale médio-atlantique, il était donc beaucoup plus difficile à trouver. Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко.
Ça peut aussi, je pense, nous révéler enfin les idées les plus profondes sur notre place dans l'univers et réellement la valeur de notre planète-mère. И так-же, я думаю, способна наконец открыть нам наиболее глубинные идеи о нашем месте во вселенной и о ценности нашей родной планеты.
À Davos cette année, il est à la mode de considérer que la crise reflète deux tendances mondiales profondes - par exemple, le déclin de l'influence des États-Unis. В этом году в Давосе модно рассматривать данный кризис, как отражение двух глубинных глобальных течений - например, спад в США.
En fait, Davos est moins un baromètre des tendances profondes qui façonnent le monde qu'un miroir reflétant les idées, les soucis et peut-être les derniers ragots à la mode. В действительности Давос - это скорее не барометр, который помогает нам понимать глубинные течения, которые определяют конфигурацию мира, а зеркало, которое отражает модные идеи, беспокойства и, возможно, сплетни.
Des écarts de 20 à 30 points entre les résultats de Bill Clinton en 96 et ceux d'Obama Oui, Bill Clinton venait de l'Arkansas, mais ce sont des différences très très profondes. Разница колеблется от 20 до 30 пунктов между результатами Билла Клинтона в 1996 году Да, Билл Клинтон родом из Арканзаса, но эти различия имеют глубинные корни.
Mais il est important de remarquer que la Corée du Nord et la Corée du Sud ont commencé avec des ensembles de règles identiques à la fois en terme de législation et de réglementations, mais aussi au sens plus profond des modes de pensée, normes, culture, valeurs et croyances. Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
Ce phénomène laisse à penser qu'il existe d'autres facteurs, plus profonds, qui expliquent les différences entre les taux d'épargne de la Chine et des États-unis - des facteurs qui reflètent différentes expériences de vie et la manière dont ces expériences sont filtrées par les cultures de ces deux pays. Это наводит на мысль о том, что существуют другие, более глубинные факторы, лежащие в основе различий в уровне сбережений между Китаем и США, - факторы, отражающие различия в историческом опыте уровня жизни и то, какой след данный опыт оставил в культурах двух стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !