Exemples d'utilisation de "publics" en français avec la traduction "публичный"

<>
Donc, des partenariats publics et privés, des groupes de défense, en collaboration avec des fondations. Ну вот, публичные и частные партнёрства, адвокатские конторы, работающие с фондами.
"Récemment, c'est un chiffre sensible, 35 lynchages publics ont été enregistrées jusqu'ici en 2010 au Mexique. В последние годы - и это весьма показательно - было зарегистрировано 35 случаев публичного линчевания до 2010 года включительно в Мексике.
Les premiers appels publics à l'épargne (PAPE) sont désormais une source de capitaux aussi importante que les banques. Первоначальные публичные предложения акций являются в настоящее время таким же важным источником капитала, как и банки.
Tous les succès obtenus dans le conflit au Moyen-Orient ne l'ont pas toujours été devant les caméras ou par des pourparlers publics. Все успешные усилия в решении ближневосточного конфликта не происходили перед камерами и публично через прямые переговоры.
On ne peut assister à toutes les conférences, aux débats publics ni aux enchères où se troquent des drames et des rêves de tous les jours. Вы не можете посетить все лекции, публичные дискуссии и аукционы, где обмениваются повседневными драмами и мечтами.
Chirac a lui-même orchestré son départ avec une certaine élégance, se présentant sous le meilleur angle possible au moyen de confidences et de discours publics. Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами.
Nous tous nous sommes des êtres publics et privés, et si tout ce que vous obtenez des interviews est le personnage public, ça ne sert à rien. Мы все - одновременно и публичные фигуры, и частные, и если вам в интервью удается соприкоснуться только с публичной фигурой, это попросту теряет смысл.
Les contraintes sont moindres sur des débats publics portant sur des institutions démocratiques, précisément parce que peu de Chinois s'intéressent à la démocratie de style occidental. Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что немногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля.
Parce que j'étais nouveau en ville, je n'avais pas accès à la scène, j'ai donc décidé de m'en créer une sur des espaces publics. Будучи новичком в городе, я не имел доступа к сцене, поэтому решил делать постановки в публичных местах.
En effet, comment le G7 peut-il avoir l'audace de faire des commentaires publics à plusieurs reprises sur la devise d'un pays extérieur et espérer une réaction positive ? Действительно, как члены Большой Семерки могут делать неоднократные публичные замечания по поводу валюты страны, не входящей в состав этой организации, и надеяться на положительный ответ?
Ils seront alors obligés de faire des choix publics et explicites sur le type d'Europe qu'ils veulent construire, et cela les mettra en porte à faux avec leurs voisins. После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями.
Dans ses discours publics, le cardinal Casper a plus d'une fois suggéré que le Vatican considère l'unification chrétienne comme un objectif principal, et, de manière plus importante d'un point de vue orthodoxe, que "l'unité n'implique pas la similitude ". В своих публичных выступлениях Каспер не раз предполагал, что Ватикан считает христианское объединение своей главной целью, и - что наиболее важно с точки зрения православия - что "единство не должно означать сходство".
Les citoyens iraniens ont pu le voir pour la première fois lors de rassemblements publics et dans les médias, parler non seulement de la politique nucléaire du pays, mais également de son programme ultra-conservateur à l'intention des femmes et des jeunes et en ce qui concerne la culture. Поначалу иранцы видели его на публичных мероприятиях и в средствах массовой информации обсуждающим не только ядерную политику, но и ультраконсервативную политическую программу, касающуюся женщин, молодежи и культурных вопросов.
La loi de régulation financière Dodd-Frank a créé le Bureau de protection financière des consommateurs (CFPB), de façon à ce que les produits financiers émis par le secteur privé servent mieux l'intérêt public, et mis en place des incitatifs pour que les produits dérivés soient échangés sur les marchés publics. В рамках финансовой реформы Додда-Франка было основано Бюро по финансовой защите потребителей, следящее за тем, чтобы частные финансовые продукты служили на благо обществу, а также были созданы стимулы для того, чтобы производные финансовые инструменты торговались на публичных рынках.
Je ne me souviens pas d'avoir assisté, à cette époque, à la publication d'appels publics ni de recommandations ou de décrets où l'occident ou ses institutions (OTAN, la Communauté européenne, etc.) déclaraient qu'un groupe particulier de personnes à la pensée très autonome, quelle que soit la manière dont on définit cela, devait ne pas être invité aux soirées, célébrations ou réceptions diplomatiques. Я не помню ни одного случая, чтобы Запад или какая-нибудь Западная организация (НАТО, Европейское Сообщество и т.д.) сделали публичное заявление, рекомендацию или издали указ о том, что какая-то определенная группа независимо мыслящих людей, кто бы это ни был, не может быть приглашена на дипломатические вечера, торжества или приемы.
En fait, en dehors de l'Asie de l'Est, les progrès s'avèrent modestes, et dans certains pays et certaines régions la situation s'est même empirée - malgré plusieurs poussées de croissance économique, une expansion soutenue dans d'autres grands pays en voie de développement et des engagements publics par la communauté internationale dans la Déclaration 2000 du Millénaire qui a amené les objectifs du Millénaire. В самом деле, за пределами Восточной Азии прогресс был весьма скромным, а в некоторых странах ситуация даже ухудшилась, несмотря на несколько всплесков экономического роста, устойчивый рост в нескольких крупных развивающихся странах и публичные обязательства международного сообщества по отношению к Декларации тысячелетия 2000, что привело к принятию ЦРТ.
Je travaille toujours pour le Public Theater. Я все еще работаю для Публичного театра.
Ce rapport est le principal rapport public. Этот отчет - наш основной публичный отчет.
Tout comme la discrétion publique d'Obama. Но то же самое делает публичная осторожность Обамы.
Et il avoua en public qu'il l'aimait. Более того, он публично признался, что любит ее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !