Beispiele für die Verwendung von "публично" im Russischen
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света.
Et je montre pour la première fois en public le prototype à lumière visible.
Высшие государственные руководители США публично ее осудили.
Les hauts fonctionnaires américains ont publiquement dénigré la chaîne.
а в Citizens Connect всё публично, поэтому это может увидеть каждый.
Mais sur Citizens Connect, tout est public, et donc tout le monde peut voir ça.
Были рассмотрены планы, как публично опровергнуть мои открытия.
L'objectif était de réfuter publiquement mes conclusions.
Конечно, эти исследования ограничены пятью высшими руководящими должностями, данные по которым публично доступны.
Ces études se limitent aux cinq premiers dirigeants dont les données sont accessibles au public.
Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому.
José Casanova explique pourquoi la Pologne a publiquement pris la tête de ce mouvement.
Коль скоро оскорбление нанесено публично, то и мщение должно совершиться на глазах у всех.
Quand le déshonneur est public, il faut que la vengeance le soit aussi.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Par contraste, l'armée avait précédemment critiquer publiquement les initiatives de l'AKP au sujet de Chypre.
Все успешные усилия в решении ближневосточного конфликта не происходили перед камерами и публично через прямые переговоры.
Tous les succès obtenus dans le conflit au Moyen-Orient ne l'ont pas toujours été devant les caméras ou par des pourparlers publics.
В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично.
En fait, il ne les a pas vraiment traité, du moins pas publiquement.
Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция.
Les intellectuels arméniens ont été arrêtés et exécutés lors de pendaisons publiques par groupes de 50 à 100.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения.
Les chefs talibans ont pour l'instant publiquement rejeté la proposition de réconciliation de Karzaï.
Подлинные изменения экономики, приведшие к катастрофе, произошли, потому что теперь стало возможным безнаказанно говорить многие вещи публично.
Ce qui a véritablement changé la face de l'économie et mené au désastre, ce fut le simple fait que dorénavant, on pouvait se permettre de dire certaines choses en public impunément.
Китайский премьер-министр Вэнь Цзябао, в действительности, публично выступил с аналогичной критикой.
En fait le Premier ministre chinois Wen Jibao a formulé publiquement les mêmes critiques.
Председатель Банка Англии сейчас находится в нелепом положении, когда он должен сам себе наносить нокауты - и, к тому же, публично.
Le gouverneur de la Banque d'Angleterre est maintenant dans la position étrange d'être invité à se mettre lui-même K.O. en public.
Однако он не был прав, раскрывая свои карты публично и придавая сил врагу.
Mais il a eu tort de dévoiler publiquement son jeu et d'enhardir l'ennemi.
В разгар греческого кризиса Меркель публично заявляла о необходимости иметь возможность исключать членов зоны евро, которые не играют по правилам.
Mme Merkel s'est exprimée en public, dans le contexte de la crise grecque, sur la nécessité de pouvoir exclure de la zone euro les membres qui ne se conforment pas aux critères de l'UE.
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично.
Il a ainsi permis à Gorbatchev d'avoir une vie privée qui ne l'empêche pas de s'exprimer publiquement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung