Exemples d'utilisation de "qualifia" en français
Traductions:
tous187
называть174
считать7
квалифицироваться2
квалифицировать1
классифицировать1
autres traductions2
Lorsque Mustafa Kemal Atatürk établit la République en 1923, il qualifia le Patriarcat de "centre de la perfidie ".
Основав в 1923 г. республику, Мустафа Кемаль Ататюрк назвал патриархат "логовом предателей".
Le 26 juin 2009, le Général Ilker Basbug, chef d'état major des armées, qualifia ce plan d'action de "simple bout de papier ".
26 июня 2009 года командующий штабом сухопутных войск генерал Илкер Басбуг назвал "план действий" "всего лишь клочком бумаги".
En 1991, les électeurs suédois rompirent le règne social-démocrate en élisant un gouvernement de coalition sous la direction du Premier ministre conservateur Carl Bildt, qui qualifia son propre programme de "seule issue possible."
В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу "единственным решением".
Cette "démarche américaine par essence," telle que la qualifia Charles William Eliot, président de Harvard resté le plus longtemps en fonction, devint alors la norme, non seulement pour les universités privées, mais également pour les établissements publics tels que l'Université du Michigan et la Purdue University, à tel point que celles-ci furent même rejointes par des établissements religieux comme l'Université de Notre Dame ou la Duke University.
Этот "подлинный американский метод", как назвал его Чарльз Уильям Элиот, работавший президентом Гарвардского университета самое продолжительное время, стал нормой не только для частных университетов, но также для государственных учреждений, таких как Университет штата Мичиган и Университет Пердью, и даже религиозных институтов, таких как Университет Нотр-Дам и Университет Дьюка.
Il est évident que c'est une idée puissante, que certains pourraient qualifier de dangereusement puissante.
Очевидно, что эта идея мощная, некоторые даже считают её силу опасной.
nous nous sommes qualifiés pour les 8es de finale avec la manière.
мы эффектно квалифицировались в одну восьмую финала.
Blanc avait atteint son objectif en nous qualifiant pour l'Euro.
Блан достиг своей цели, он квалифицировал нас в Евро.
Dans un papier à paraître, Patrick Bolton explore ce point de vue pour étudier plus précisément les banquiers et le Glass-Steagall Act, qui interdisait aux banques de s'engager dans un large éventail d'activités bancaires qualifiées "d'investissement ".
В следующей работе Патрик Болтон расширяет эту точку зрения, рассматривая банкиров и закон Гласса-Стигалла, который запрещал коммерческим банкам заниматься широким спектром мероприятий, классифицированных как "инвестиционно-банковское дело".
Les sondages indiquent que plus de 80% des Belges veulent davantage d'intégration, alors qu'environ 50% des Néerlandais se qualifient d'eurosceptiques.
Опросы общественного мнения показывают, что более 80% бельгийцев хотят еще большей интеграции, в то время как примерно 50% голландцев считают себя евроскептиками.
Pour lui, il n'y a pas l'ombre d'un doute, la Selecçao, dont il est aux manettes depuis septembre 2010, va se qualifier pour l'Euro 2012.
Для него нет ни тени сомнения, что Сборная, у руля которой он находится с сентября 2010 года, квалифицируется на Евро 2012.
Les qualifier de mutants serait sans doute largement critiqué.
Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
En fait, la plupart des investisseurs professionnels ont qualifié les tests de "malhonnêtes" alors même que leurs titres profitaient d'un marché en hausse.
В самом деле, большинство профессиональных инвесторов с пренебрежением отнеслись к этим тестам, считая их мошенническими, несмотря на то, что их фонды получили прибыль от роста рынка.
J'ai qualifié ce postulat d'erreur quasi-marxiste.
Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом.
Obasanjo a eu les mots "ça passe ou ça casse" pour qualifier ces élections et a clairement laissé entendre que seul Yar'Adua lui succéderait.
Обасанджо ясно заявил, что считает выборы "вопросом жизни и смерти" и передаст власть только Яр-Адуа.
Est-ce par peur d'être qualifiés d'antisémites ?
Может, это страх того, что их назовут антисемитами?
Est-ce que votre succès n'est pas également dû au fait que vous êtes un leader exigeant, comme vous êtes qualifié par beaucoup de gens ?
Обеспечило ли успех то, что вы строгий руководитель, каким вас считают многие?
Il ne se qualifiera pas d'athée car il est théoriquement impossible de prouver une négation mais le terme agnostique lui-même pourrait suggérer que l'existence de Dieu est aussi probable que sa non-existence.
Он не считает себя атеистом, потому что в принципе невозможно доказать отрицание, но агностик может предложить возможность существования Бога на равных с вероятностью его несуществования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité