Exemples d'utilisation de "réfléchissant" en français avec la traduction "задумываться"

<>
En y réfléchissant, le monde ne s'arrête pas non plus. Если задуматься, мир тоже не стоит на месте.
En réfléchissant à cette question, vous pensez peut-être au premier jour d'école maternelle, ou à la crèche, à la première fois qu'un enfant est en classe avec un enseignant. Пока вы думаете над этим вопросом, возможно вы задумаетесь о первом дне подготовительной школы или детского сада, когда дети первый раз оказываются в классе с учителем.
Et je crois qu'en y réfléchissant vraiment, les mondes virtuels, et la direction dans laquelle nous allons avec de plus en plus de technologie informatique, c'est au fond la version à notre portée, vraiment faisable, de l'exploration de l'espace. И я считаю, если действительно сесть и задуматься над этим, о виртуальных мирах, и куда мы идем с постоянно развивающимися компьютерными технологиями, которые представляют по существу тактически возможную версию исследования космоса.
Ça m'a fait réfléchir. Это заставило меня задуматься.
Cela me fait réfléchir pour deux raisons. Это заставляет меня задуматься.
Je veux simplement que tu y réfléchisses. Я просто хочу, чтобы ты об этом задумался.
Je veux simplement que vous y réfléchissiez. Я хочу только, чтобы вы об этом задумались.
Nous changeons les ampoules sans même y réfléchir. Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём.
J'ai donc dû réfléchir un peu plus. Поэтому пришлось задуматься посерьёзнее.
Alors, prenez le temps de réfléchir une minute. Так что остановитесь и задумайтесь на минутку.
En effet, ces dirigeants ont maintenant de quoi réfléchir. И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься.
Et ce quelquechose auquel vous pouvez réfléchir, d'accord ? И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли?
Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer. Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Mais réfléchissez un instant à ce que cela signifie. Но, задумайтесь на минуту что это значит.
J'ai réfléchi à une solution la moins invasive possible. И я задумался о минимально инвазивном подходе.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir. Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Peut-être n'a t-il finalement pas réfléchi à la question. Потому что никогда не задумывался над этим вопросом.
Arrêtons-nous pour réfléchir aux avantages économiques d'une chose comme ça. Давайте просто задумаемся над возможной экономической прибылью от этого.
J'imagine que certains experts auront réfléchi à la question éthique implicite suivante : Я верю, что среди экспертов будут некоторые, кто задумается над основным этическим вопросом:
Cela m'a vraiment fait réfléchir à l'expérience de la première rencontre. Это заставило меня задуматься о такой первой встрече.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !