Exemples d'utilisation de "régimes" en français avec la traduction "режим"
Les régimes souverains requièrent une identité politique.
Суверенным режимам необходима политическая идентичность.
Partout, les régimes en exercice ont opposé résistance.
Везде действующие режимы усилили сопротивление.
Pour ces deux régimes, le soutien de Chavez est indispensable :
Для обоих режимов, которые правят на Кубе и в Никарагуа, поддержка со стороны Чавеса имеет важное значение:
La seconde différence concerne les régimes de taux de change.
Второе отличие касается режима процентной ставки.
Je n'aime pas les constructions magnifiques construites pour des régimes totalitaires.
Мне не нравятся великолепные здания, воздвигнутые тоталитарными режимами,
Par contre cela va sans doute servir à prolonger des régimes dangereux.
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму.
Les régimes déchus ont systématiquement affirmé qu'Al-Jazira n'était pas neutre.
Свергаемые режимы один за другим утверждали, что Аль-Джазира не была нейтральна.
Rares sont les révolutions violentes qui laissent la place à des régimes libéraux.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
Leurs régimes, fortement idéologiques, cherchent à opérer une transition du marxisme vers le populisme.
Правящие в этих странах идеологические режимы стремятся к переходу от марксизма к национальному популизму.
seuls les régimes autoritaires ou totalitaires essayent de faire qu'il en soit ainsi.
только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете.
L'héritage des dictateurs morts des régimes totalitaires vaincus ne doit plus être ambivalent.
Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений.
A la fin de la décennie, beaucoup de régimes du bloc soviétique s'étaient effondrés.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
Ce vieil ordre en cours de disparition s'étend bien au-delà des anciens régimes.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
Des régimes discrédités peuvent s'accrocher au pouvoir de manière impitoyable et désastreuse, comme en Syrie.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
sans le soutien militaire de l'URSS, les régimes nationalistes ne pouvaient plus moderniser leur armée.
без советской поддержки, как внешнего гаранта их военной мощи, националистические режимы больше были не в силах идти в ногу с военной модернизацией.
Rien ne l'illustre mieux que les changements intervenus dans les régimes nationaux de l'IDE.
Ничто не иллюстрирует это лучше, чем изменения в национальных режимах, регулирующих прямые иностранные инвестиции.
En Tunisie et en Égypte, les régimes autoritaires n'accordaient aucun espace politique aux voix dissidentes.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства.
Pour ces dirigeants, les intellectuels sont les nouveaux terroristes internationaux, qui bombardent leurs régimes d'idées.
Для таких мусульманских правителей интеллектуалы являются новыми глобальными террористами, бомбардирующими их режим интеллектуализмом.
L'administration Funes semble vouée à un blocage politique, une plaie chronique des régimes présidentiels latino-américains.
Администрация Фунеса, похоже, обречена на тупиковую ситуацию в решении политических вопросов, что является хронической болезнью президентских режимов Латинской Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité