Exemples d'utilisation de "régler" en français

<>
Le COCOM offrait la possibilité de régler les différends et de colmater les failles paisiblement. КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Comment allons-nous régler ce problème ? Как мы будем решать эту проблему?
Nous pouvons sûrement régler ce problème. Конечно, мы можем решить проблему.
Et vous devez le régler à nouveau. И надо его перепрограммировать.
Et ils s'entraident, pour régler leurs problèmes. Они и сами себе помогают решить эти проблемы.
Nous avions donc beaucoup de choses à régler. У нас было много трудностей.
Troisièmement, le G20 doit régler son déficit de légitimité. В-третьих, "большая двадцатка" должна обратить внимание на дефицит своей собственной легитимности.
Et les compétences requises pour les régler sont très variées. И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные.
On peut régler cette machine sur ce qu'on veut. Мы можем направить эту машину куда угодно.
Pour vraiment les régler, nous devrons repenser le concept de souveraineté. Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
La sagesse conventionnelle dit de la régler à un niveau faible. здравый смысл подсказывает держать её низкой,
Le problème vient donc de l'Irlande - et elle doit le régler. Таким образом, проблема заключается в ирландцах, и они должны решить ее.
Certaines de ces histoires racontent que quelqu'un va régler tous nos problèmes. Часть историй - о том, что кто-то за нас расставит всё на свои места.
Je pense que nous pouvons régler cette question fort difficile de manière équitable. Я полагаю, что мы в состоянии решить эту самую сложную проблему справедливым образом.
La question de savoir comment régler la situation iraquienne pourrait se développer ainsi : Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Cet état de fait doit changer pour régler les principaux problèmes de vulnérabilité. Это нужно исправить, чтобы основные уязвимые места были успешно устранены.
Les souffrances des peuples indigènes ne sont pas une question simple à régler. Агония коренного населения это не простая задача для решения.
C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas. В таких случаях необходима жесткая сила.
Mais tôt au tard, les Etats-Unis devront régler la note de leur prodigalité. Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
"vous pouvez régler la note quand vous voulez, mais vous ne pouvez jamais partir." "Ты можешь выписаться в любое время, когда пожелаешь, но никогда не сможешь уйти".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !