Exemples d'utilisation de "régulièrement" en français

<>
Ils correspondent régulièrement par lettres. Они регулярно переписываются.
De telles divisions se présentent régulièrement. Такие разногласия происходят регулярно.
Et il s'étoffe régulièrement touts les jours. И оно продолжает стабильно расти.
Elle m'a rendu visite régulièrement. Она регулярно меня навещала.
Le défaut apparaît-il régulièrement ou de manière sporadique ? Неисправность появляется регулярно или только эпизодически?
Il rend aujourd'hui régulièrement visite aux bureaux du Comité. Сейчас он регулярно посещает офис комитета.
Il monte régulièrement son cheval jusqu'à leur chalet de montagne. Он регулярно ездит на лошади в домик в горах.
Tout fonds spéculatif devrait être immédiatement répertorié et les rendements régulièrement signalés. Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
· Se remémorer régulièrement les bénéfices induits par la réussite de son objectif, · Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели.
C'était régulièrement le cas d'emprunteurs comme l'Argentine ou l'Empire ottoman. Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства.
Le jardinier ne détruit pas aveuglément ses plantes, mais arrache régulièrement les mauvaises herbes. Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки.
Sur ce chemin tortueux, les principales puissances mondiales se verront bafouées, assez régulièrement probablement. На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно.
Les élections régionales sont régulièrement manipulées, souvent par l'exclusion des candidats de l'opposition. Региональными выборами регулярно манипулируют, часто с помощью дисквалификации ведущих оппозиционных кандидатов.
d'autres pays en développement, de la Jamaïque à l'Éthiopie, amassent régulièrement les médailles. другие развивающиеся страны от Ямайки до Эфиопии регулярно загребают медали.
Le scepticisme concernant l'unité européenne a régulièrement été qualifié de sectarisme, voire de racisme. Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Pour éviter l'inflation, cette récompense est divisée par deux régulièrement, probablement avant la fin 2012. Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года.
Il n'est pas encore otage de la bureaucratie, mais il perd régulièrement des batailles décisives. Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Et le résultat net est que les plages de Bretagne doivent être nettoyées de ce truc régulièrement. В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно.
Les experts recommandent donc à toute personne changeant souvent de partenaires sexuels de passer régulièrement des examens. Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
Alors que les scientifiques publient régulièrement leurs dernières recherches, nous, les magiciens, n'aimons pas partager nos secrets. Если ученые регулярно публикуют свои последние исследования, то мы маги не любим делиться нашими методами и секретами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !