Exemples d'utilisation de "régulièrement" en français
Les infractions sérieuses se produisent régulièrement sur tous les terrains.
И, опять же, на поле или корте серьезные нарушения происходят постоянно.
Beck compare régulièrement la politique d'Obama à celle de Hitler.
Бек постоянно уподобляет политику Обамы политике Гитлера.
Heureusement, nos institutions internationales de gestion des risques s'améliorent régulièrement.
К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются.
Les types de risque négociés sur les marchés électroniques se développent régulièrement.
Типы рисков на рынках электроники устойчиво расширяются.
Nous aurions des centrales solaires thermiques à concentration espacées régulièrement tout le long.
Мы бы поставили фабрики по производству солнечной энергии через определенные интервалы по всему пути.
Nous avons eu 25 mères qui venaient régulièrement après l'école pour étudier.
25 матерей посещают наши занятия постоянно.
Depuis, le FMI a cependant régulièrement revu ses projections économiques à la baisse.
Но с тех пор МВФ неуклонно сокращает свои экономические прогнозы вдвое.
En Afghanistan, le niveau des forces déployés, après avoir atteint un sommet, décline régulièrement ;
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается;
Et la Banque centrale européenne a régulièrement démontré qu'elle entendait soutenir l'euro.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро.
Cependant, elles n'entraînent régulièrement aucune douleur ou autre symptôme et restent donc cachées.
Однако часто они не сопровождаются болями и другими симптомами и остаются незамеченными.
Barack Obama souligne régulièrement que la décision de partir en guerre était profondément erronée ;
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
Par la suite, le courant s'est inversé et l'inflation a décliné assez régulièrement.
После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
Nous sommes certainement étonnants, et nous avons régulièrement résolu des problèmes complexes avec une créativité étonnante.
Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом.
la religion est régulièrement utilisée pour codifier le comportement sexuel et les relations entre les sexes.
религия часто используется для регулирования сексуального поведения и отношений между полами.
Les Russes qui continuent de percevoir l'Église catholique comme une menace citent régulièrement ces lignes.
Те русские, которые все еще считают католическую церковь угрозой, постоянно цитируют эти строки.
"La cupidité, c'est bien", cette idée correspond à une mentalité qui accompagne régulièrement les crises financières.
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
À cette époque, les docteurs rappelaient régulièrement aux hommes l'importance de donner du plaisir à leur femme.
Доктора в те времена постоянно напоминали мужчинам, как важно доставлять удовольствие жёнам.
Régulièrement, ils enlèvent un cylindre de glace, comme des gardes forestiers éjectant une cartouche usée du canon du foret.
Время от времени они вынимают цилиндр льда, как лесники выталкивают использованную гильзу из ружья, из колонны бура.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité