Exemples d'utilisation de "répond" en français avec la traduction "отвечать"
Traductions:
tous584
отвечать434
удовлетворять58
соответствовать29
утверждать6
отзываться4
откликаться4
autres traductions49
Lorsqu'une question la dérange, elle répond généralement :
Если вопрос ставит ее в тупик, она обычно отвечает:
Les journalistes posent la question, mais Ahmedinejad ne répond pas.
Журналисты задают этот вопрос, но Ахмадинеджад на него не отвечает.
Et l'expérimentateur répond "Ne vous inquiétez pas, c'est ma responsabilité.
Экспериментатор отвечает, "Не переживай, я беру на себя всю ответственность.
C'est un appareil rapide, peu coûteux, qui répond à une question importante :
Это быстрое, дешёвое устройство, отвечающее на важный вопрос:
Un tel accord n'est possible que s'il répond aux intérêts des deux parties.
Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон.
Et mon père répond du tac-au-tac qu'il sait exactement comment la retirer.
Мой отец тут же ответил, что точно знает, как их обесцветить.
Et il fait une oeuvre qui répond à ce qu'ils pensent être du grand art.
Потом он создаёт работу, отвечающую представлениям семьи о великом искусстве.
A cela, Chen Shui-bian répond que c'est la Chine "qui agit de façon provocatrice aujourd'hui ".
Чэнь отвечает, что именно Китай "сейчас ведет себя вызывающим образом".
Elles votent avec ces votes chimiques, le vote est compté, et alors tout le monde répond au vote.
Они голосуют своими химическими голосами, голоса подсчитываются и каждый отвечает на голосование.
"Mais si ", répond le premier homme," les Vietnamiens avaient déclenché la guerre du Vietnam en bombardant la flotte américaine ".
"Знаешь", - отвечает первый мужчина - "Это было, когда вьетнамцы нанесли бомбовый удар по американскому флоту и началась вьетнамская война".
Khamenei lui a répondu - ce serait la première fois qu'il répond à un Américain - et Esfandiari a été libérée quelques jours après.
Хамени ответил (говорят, это был его первый ответ американцу), и Эсфандиари была освобождена в течение нескольких дней.
Il y a un mot qui a été inventé récemment en anglais pour ce moment où la personne avec qui l'on est sort brusquement son Blackberry ou répond à son portable et où soudain, on n'existe plus.
В английском языке появилось новое слово для обозначения момента, когда человек достает смартфон или отвечает на мобильный, и мы вдруг перестаём существовать для него.
il y a eu un vote et leur candidature a été rejetée il y a tout juste deux semaines, en dépit de preuves scientifiques remarquables apportées par deux commissions qui montrent que ce poisson répond aux critères de CITES I.
Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС.
En fait, toute lecture raisonnable de la résolution, surtout dans le contexte des conflits qui ravagent les Balkans depuis vingt ans, admet que l'indépendance répond à ses intentions et justifie les huit dernières années de supervision de la province par l'Onu.
Действительно, любой благоразумный человек, прочтя эту резолюцию, особенно в контексте конфликтов на Балканах в течение последних двух десятилетий, признал бы, что независимость Косово отвечает целям резолюции и сохранения контроля ООН над этой провинцией на протяжении последних восьми лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité